| Included are collisions with moving vehicles;excluded are collisions with parked vehicles. | Включаются столкновения с движущимися транспортными средствами; исключаются столкновения с транспортными средствами, находящимися на стоянке. |
| Ships operating normal ferry services are excluded, even if some passengers treat the service as a cruise. | Исключаются суда, обеспечивающие обычные паромные перевозки, даже если некоторые пассажиры рассматривают такой рейс в качестве круизного плавания. |
| In addition, cargo carrying vessels able to carry a very limited number of passengers with their own cabins are also excluded. | Кроме того, исключаются также грузовые суда, способные перевозить весьма ограниченное число пассажиров в каютах. |
| Ships intended solely for day excursions are also excluded. E.II-08. | Исключаются также суда, предназначенные только для дневных экскурсий. |
| Passengers on day excursions are excluded. | Исключаются пассажиры судов, обслуживающих дневные экскурсии. |
| Vehicles being transported as cargo as opposed to a means of transport for freight or passengers are excluded. | Исключаются транспортные средства, перевозимые в качестве груза, в отличие от средств транспортировки грузов или пассажиров. |
| Ports, and other units providing supporting and auxiliary transport services are excluded. | Исключаются порты и другие единицы, обеспечивающие вспомогательные и дополнительные транспортные услуги. |
| Passengers and their luggage are excluded. | Исключаются маневровые и другие аналогичные операции. |
| The definition was further clarified by article 4, paragraph 1, which excluded private actions of the organ or agent from attributable conduct. | Это определение дополнительно разъясняется в пункте 1 статьи 4, в котором из присваиваемого поведения исключаются частные действия органа или агента. |
| All additional allowances, that is, spouse and child benefits, are excluded in calculations. | Из расчета исключаются все дополнительные льготы, т.е. надбавки на супруга и детей. |
| Grants, loans and credits for military purposes are excluded. | Гранты, ссуды и кредиты на военные цели исключаются. |
| Data on resource transfers from one agency of the system to another are excluded wherever possible. | По мере возможности исключаются данные о передаче ресурсов одного учреждения системы другому. |
| Fundamental rights which belong only to United Nations Members, such as voting or presentation of candidates, are excluded. | Основные права, которыми разделены лишь члены Организации Объединенных Наций, такие как голосование или выдвижение кандидатов, исключаются. |
| All pieces of bone, cartilage and external skin tissue are excluded. | Исключаются любые части костей, хрящей и внешних кожных тканей. |
| Fees and payments for learning material for open and distance courses are, wherever possible, excluded. | По возможности исключаются гонорары и плата за учебные материалы для открытых и заочных курсов. |
| Expenditure data received from UNESCO now includes disbursements only, meaning that its unliquidated obligations are excluded. | Данные, получаемые от ЮНЕСКО, в настоящее время включают только выплаты, то есть ее непогашенные обязательства исключаются. |
| Armed conflicts are expressly excluded, with the understanding that a well-developed body of law exists to cover such situations. | Вооруженные конфликты однозначно исключаются - при том понимании, что существует хорошо проработанный корпус норм, охватывающих такие ситуации. |
| Other messages, e.g. commercial/advertising are excluded. | Прочие сообщения, например коммерческие/рекламные, исключаются. |
| While developing organizations are not excluded, a reasonable level of Enterprise Architecture maturity and a modern technical environment is required for implementation. | Хотя при этом не исключаются развивающиеся организации, внедрение ЕАСП требует определенного уровня зрелости уклада организации и современной технической оснащенности. |
| The Commission also considered that persons who were the subject of those special rules were "automatically excluded" from the scope of the draft articles. | Комиссия также считает, что лица, на которых распространяются такие специальные нормы, «автоматически исключаются» из сферы действия этого проекта статей. |
| only professional registered dealers are considered as partners, i.e. political movements, organisations or private natural persons are excluded; | лишь профессиональные, зарегистрированные дилеры рассматриваются в качестве партнеров, т.е. исключаются политические движения, организации и частные лица; |
| a Count rate for the first threshold; near vertical charged particles are excluded. | а Скорость счета для первого порога; почти вертикальные заряженные частицы исключаются. |
| Similarly, doctors, engineers, lawyers, accountants, musicians, artists, politicians, the self-employed, and corporate executives are also excluded. | Кроме того, исключаются врачи, инженеры, юристы, бухгалтеры, музыканты, художники, политики, руководители корпораций и самозанятые. |
| The definition is trivially met if a = ±1 (mod n) so these trivial bases are often excluded. | Определение тривиально выполняется, если а = ±1 mod n, так что эти тривиальные случаи часто исключаются. |
| The confessions and any evidence gathered with Nunally present... will have to be excluded as fruit of the poisonous tree. | Признания и любые улики собранные в присутствии мистера Нанэлли исключаются как "плоды ядовитого дерева". |