Английский - русский
Перевод слова Exceptionally
Вариант перевода В исключительных случаях

Примеры в контексте "Exceptionally - В исключительных случаях"

Примеры: Exceptionally - В исключительных случаях
Exceptionally its admitted marriage of girls an boys with the age of 16 years, for reasons of public interest and through consent of parents or legal representatives. В исключительных случаях девочкам и мальчикам разрешается вступать в брак по достижении ими 16 лет, когда это делается с учетом общественных интересов и с согласия родителей или юридических представителей;
Exceptionally, the main annex I activity can be identified by national experts or competent authorities as the most polluting activity of a facility. В исключительных случаях национальные эксперты или компетентные органы могут определить в качестве основного вида деятельности, предусмотренного в приложении I, тот вид деятельности, который создает наибольшее загрязнение из всех видов деятельности объекта.
Exceptionally, some of the rights recognized in the Covenant are expressly applicable only to citizens (art. 25), while article 13 applies only to aliens. В исключительных случаях некоторые права, признаваемые в Пакте, применимы, как на это прямо указывается, либо только к гражданам государства-участника (статья 25), либо только к иностранцам (статья 13).
Weapons of restricted use are weapons of war or weapons for the exclusive use of the State security bodies. Exceptionally, they may be authorized for special self-defence by means of the discretionary power of the competent authority; they include the following: К категории оружия ограниченного использования относится боевое оружие или штатное оружие силовых структур государства, которое в исключительных случаях может использоваться, с разрешения компетентных органов, для целей самообороны, в том числе:
"Exceptionally, the cantons retain the right to conclude treaties with foreign States concerning matters of public economy, neighbourly relations and police, provided such treaties contain nothing contrary to the Confederation or to the rights of other cantons." «В исключительных случаях кантоны обладают правом заключать с иностранными государствами договоры по вопросам, касающимся государственной экономики, добрососедских отношений и полиции; тем не менее такие договоры не должны никоим образом содержать положения, противоречащие интересам Конфедерации или правам других кантонов».
Phone calls are permitted exceptionally. Телефонные звонки разрешаются в исключительных случаях.
Detainees may also be placed in a special unit in Nuuk Prison and - exceptionally - in the prisons at Aasiaat and Qaqortoq. Задержанные могут также помещаться в особое отделение тюремного учреждения в Нуке и в исключительных случаях - в тюремных учреждениях в Аасиаате и Какортоке. Следственные изоляторы созданы в 17 полицейских округах, и в них в общей сложности насчитывается 51 камера для содержания под стражей.
The representative of ICAO noted that his organization had an awards programme of long standing, whereby an additional within-grade increment (exceptionally two) could be granted for outstanding performance. Представитель ИКАО отметил, что в его организации уже давно действует программа поощрительных выплат, в соответствии с которой за выдающиеся достижения в служебной деятельности сотрудник может быть повышен на одну ступень (в исключительных случаях на две ступени) в пределах одного класса.
2/ In-house haulage is defined here as transport for own requirements (exceptionally, for others) by companies whose main activity is not transport services. 2/ В данном случае к внутриведомственным грузовым перевозкам относятся перевозки для своих собственных нужд (в исключительных случаях для других предприятий), осуществляемые компаниями, в которых предоставление транспортных услуг не является основным видом деятельности.
A prison term may, however, exceptionally be imposed on a minor over 13 years of age when circumstances and his personality so require. При этом в исключительных случаях подросток в возрасте старше 13 лет может быть приговорен к тюремному заключению, если это обусловлено тяжестью содеянного и характером обвиняемого.
Exceptionally, in the case that an employer is not doing well, a collective agreement can stipulate that the price for a certain job can go 20 per cent lower than the one stipulated in a collective agreement. В исключительных случаях, когда дела у работодателей идут плохо, в коллективном соглашении может быть оговорено, что цена за определенную работу может быть на 20% ниже цены, указанной в коллективном соглашении.
Exceptionally, however, the government of the canton of domicile could authorize a women of 17 or a man of 18 to marry, with the agreement of the parents or guardians (former art. 96 of the Code). Однако в исключительных случаях кантональное правительство по месту жительства могло разрешить женщине по достижению возраста 17 лет, а мужчине по достижению возраста 18 лет вступать в брак при согласии родителей или опекунов (прежняя статья 96 Гражданского кодекса).
Unfurnished accommodation should be used exceptionally and audit should be implemented. Содержание в камерах без мебели следует применять в исключительных случаях при соответствующем контроле.
However, the opinion has been expressed that the voice-over happens exceptionally rather than routinely. Вместе с тем, было выражено мнение о том, что практика наложения голоса за кадром используется лишь в исключительных случаях, а не на постоянной основе.
The working day is generally 8 hours from Monday to Friday and, exceptionally, 4 hours on Saturdays. Продолжительность рабочего дня обычно составляет 8 часов в день с понедельника по пятницу и 4 часа в субботу в исключительных случаях и при наличии предварительного разрешения Главного управления по вопросам труда.
It is also unjustified that the so-called additional maternity leave basically pertains to the child's mother, and only exceptionally to the father. Неоправданным является и тот факт, что так называемый дополнительный отпуск по уходу за детьми в основном предоставляется матери и лишь в исключительных случаях отцу.
Remand prisoners are kept in police stations only exceptionally. This is, however, quite often necessary especially in the bigger cities. Хотя заключение лиц под стражу в полицейских участках допускается лишь в исключительных случаях, применение такой меры зачастую оказывается необходимой, причем в первую очередь в крупных городах.
Peak tariffs are normally within the 12 to 30 per cent range and only exceptionally reach levels as high as 320 per cent (e.g. leather shoes). Тарифные пики находятся обычно в пределах от 12% до 30% и лишь в исключительных случаях достигают 320% (как в случае кожаной обуви).
The use of special accommodation may be authorized exceptionally for a prisoner who is identified as being at risk of suicide/self-harm, and who is also violent and a danger to others. Использование специальных камер разрешается лишь в исключительных случаях, когда заключенный может совершить самоубийство или причинить себе вред, а также прибегает к насилию и представляет опасность для других.
Restrictions on these rights are specifically defined and applied exceptionally in situations involving public safety and health. Ограничения этих прав установлены в положительно выраженной форме и применяются в исключительных случаях в силу требований безопасности и здоровья населения.
They may attend as observers or as members of a national delegation in which they are advisers and exceptionally heads. Они могут принимать участие в их работе в качестве наблюдателей или в качестве членов национальных делегаций, выступая консультантами или, в исключительных случаях, руководителями делегаций.
According to law 387, the Government is to provide three months of emergency humanitarian assistance to the displaced, extendable, exceptionally, for a further three months. Согласно закону Nº 387, правительство обязано оказывать перемещенным лицам чрезвычайную гуманитарную помощь в течение периода времени продолжительностью в три месяца, который в исключительных случаях может быть продлен еще на три месяца.
In the private sector, the employment of persons under 16 years of age but no less than 14 is exceptionally authorized by law if the minor's physical capacity required for the exercise of the work is previously attested. В частном секторе принятие на работу лица в возрасте 16 лет, но не моложе 14 лет допускается законом в исключительных случаях, если его физические данные позволяют ему выполнять соответствующую работу.
In this regard, the Court emphasized the parties' preference that disputes arising under the contract were to be decided by arbitration and, exceptionally, only urgent claims were to be determined by the court, as evident from the contract provisions. Суд подчеркнул, что из положений договора следует, что стороны предпочитали решать все связанные с договором споры в арбитражном порядке и лишь в исключительных случаях обращаться в суд за вынесением решений по неотложным вопросам.
Training participants will be nominated to attend either the two-week workshop or the one-week workshop, or exceptionally, individual instructor-led training courses based on supervisor recommendation. Сотрудники будут включаться в списки участников либо двухнедельных, либо недельных практикумов, а в исключительных случаях, по рекомендации их непосредственных руководителей, в списки участников занятий по отдельным аудиторным учебным курсам.