Английский - русский
Перевод слова Exceptionally
Вариант перевода В исключительных случаях

Примеры в контексте "Exceptionally - В исключительных случаях"

Примеры: Exceptionally - В исключительных случаях
Only if a technology does not significantly raise costs, or does so only exceptionally, should governments be willing to pay for it. Только если технология не повышает стоимость в значительной мере или делает это только в исключительных случаях, правительства должны платить за нее.
A State Party may exceptionally and for reasons given confidentially declare that an advisor or interpreter assisting the Sub-Committee may not take part in a mission to territory under its jurisdiction. В исключительных случаях и по причинам, сообщаемым в конфиденциальном порядке, государство-участник может заявить, что тот или иной советник или устный переводчик, оказывающий помощь Подкомитету, не может участвовать в миссии на территории, находящейся под юрисдикцией этого государства-участника.
In the case of rural areas, PPG3 advises planning authorities that they may exceptionally release small sites within or adjoining existing villages. Что касается сельских районов, то PPG3 рекомендует плановым органам лишь в исключительных случаях выделять под строительство небольшие участки, расположенные в деревнях или прилежащие к ним.
Extensions of fixed-term appointments exceeding the normal three-year period up to a maximum of five years may exceptionally be granted under conditions established by the Director-General. Продление срочных контрактов на срок, превышающий обычный трехлетний период и составляющий до пяти лет, может производиться в исключительных случаях на условиях, установленных Генеральным директором.
Provisional rule 95.1 states that the Court can act on an application by the victim or, exceptionally, on its own motion. Временное правило 95.1 гласит, что Суд может действовать по ходатайству потерпевшего или, в исключительных случаях, по своей собственной инициативе.
If, exceptionally, a longer period of isolation proves necessary, the institution must obtain authorization from the central authorities for an extension. Если в исключительных случаях возникает необходимость в более длительной изоляции, то учреждение должно получить разрешение на продление ее сроков у центральной администрации.
Again, the respondents interpreted the reasonable time frame for consultation in different ways, with France reporting time frames exceptionally extending to two years. Вновь респонденты дали разное толкование разумных сроков для проведения консультаций, в частности, Франция сообщила, что в исключительных случаях сроки могут увеличиваться до двух лет.
The total duration may be exceptionally extended to a maximum of six months when there are special academic requirements or if the receiving department has special needs. В исключительных случаях общая продолжительность периода стажировки может быть увеличена до шести месяцев тогда, когда стажер имеет особые потребности академического характера или когда принимающий департамент испытывает особую необходимость в его услугах.
The preferred discount rate is the yield on central government bonds (or, exceptionally, high-quality corporate bonds). Желательно пользоваться ставкой, основанной на доходности государственных облигаций (или, в исключительных случаях, высококачественных корпоративных облигаций).
If consensus cannot be reached, exceptionally, on matters of particular urgency, the chair of the Committee may take a final decision with due regard to the weight of opinion expressed in the Committee. Если в исключительных случаях, касающихся вопросов, представляющих особую актуальность, достижение консенсуса не представляется возможным, то председатель Комитета может принять окончательное решение с учетом преобладающего мнения в Комитете.
The European Court of Human Rights has only exceptionally implied that the existence of contrary legislation in the respondent State was due to administrative or legislative inertia and did not anymore reflect the considered view of the responsible State bodies. Европейский суд по правам человека только в исключительных случаях намекал на то, что существование в государстве-ответчике противоречащего законодательства вызвано административной или законодательной инертностью и что это более не отражает взвешенное мнение компетентных государственных органов.
4.7 The State party adds that although blindfolding is not provided for under domestic law, it may be applied exceptionally in cases where the life or health of the blindfolded person is endangered. 4.7 Государство-участник добавляет, что, хотя надевание повязки на глаза не предусмотрено внутренним законодательством, оно может применяться в исключительных случаях, когда жизнь или здоровье человека с завязанными глазами находятся под угрозой.
The detention of a foreign national offender under the age of 18 could also be authorized exceptionally, where they could be proved to pose a serious risk to the public and a decision to deport or remove them had been made. Задержание иностранных нарушителей в возрасте до 18 лет также может быть разрешено в исключительных случаях, когда доказано, что они представляют серьезную угрозу обществу, и принимается решение об их депортации или высылке.
In particular, Malta was recommended to allow for detention of asylum seekers only exceptionally; give migrants access to a remedy whereby they can effectively challenge their detention, in line with international standards, and ensure that these mechanisms are accessible for children. В частности, Мальте было рекомендовано подвергать задержанию просителей убежища только в исключительных случаях, предоставить мигрантам в соответствии с международными стандартами доступ к средствам правовой защиты, с помощью которых они реально смогут обжаловать решение о своем задержании, и обеспечить доступность этих механизмов для детей.
The benefit period may be exceptionally extended for another three months, provided that a medical experts' committee certifies that the insured person concerned shall recover in that period and not be declared as disabled. Срок выплаты пособия может быть в исключительных случаях продлен еще на три месяца, если комитет экспертов-медиков удостоверит, что соответствующее застрахованное лицо за этот срок поправится и не будет признано инвалидом.
Although the Minority Ombudsman could, exceptionally, assist a person who had been subjected to ethnic discrimination, for the most part he offered only legal advice. Хотя Уполномоченный по делам меньшинств может в исключительных случаях оказывать содействие лицу, ставшему объектом этнической дискриминации, в основном он предоставляет только консультативную помощь.
Clearly, the underlying belief was that the State of the seat would only exceptionally be the State of nationality of a corporation. Ясно, что в основе этого лежит предположение, что государство нахождения корпорации только в исключительных случаях будет государством национальности корпорации.
And even if the true stage of prophecy is reached, this gift is, nevertheless, still capable of progressive development, although it may exceptionally at once reach the highest perfection in particularly gifted individuals. И даже тогда, когда достигнута действительная ступень пророчества, этот дар всё-таки способен прогрессивно развиваться, хотя в исключительных случаях он может у особенно одарённых личностей сразу достигнуть совершенства.
The study found that many provisions in international law pointed to a general rule according to which forced displacement could be undertaken only exceptionally, on a non-discriminatory basis and not arbitrarily imposed, but that that protection largely was only implicit. Исследование показало, что многие положения международного права указывают на общее правило, согласно которому принудительное перемещение может осуществляться лишь в исключительных случаях, на недискриминационной и непроизвольной основе, но защита в значительной мере носит лишь имплицитный характер.
Very exceptionally, the Group may, at the request of the Government concerned or the source, reconsider its decisions on the following conditions: В исключительных случаях Группа может по просьбе соответствующего правительства или источника информации пересмотреть свое решение при соблюдении следующих условий:
If exceptionally they do project, there should be a special arrangement designed to protect drivers in the event of impact; in addition to this the minimum passage widths for walkways specified in section 2.1 are to be maintained alongside the recess. Если в исключительных случаях они все же выступают за эту линию, должно быть установлено специальное приспособление, предназначенное для защиты автомобилистов в случае удара; кроме того, должны соблюдаться определенные в пункте 2.1 минимальные значения ширины для прохода по тротуару вдоль ниши.
This detention may last up to one month, where the panel of juvenile judges may exceptionally extend this period by two months, which gives three months in total. Такое задержание может продолжаться до одного месяца, однако этот период может быть продлен судом по делам несовершеннолетних в исключительных случаях до двух месяцев, таким образом срок задержания может в общей сложности составить три месяца.
In application of Council resolution 1996/31, the written contributions of NGOs should be published in at least three working languages and - exceptionally - at least one week before the relevant item is discussed. Во исполнение резолюции 1996/31 Совета письменные заявления НПО публикуются по меньшей мере на трех рабочих языках и в исключительных случаях по крайней мере за одну неделю до начала обсуждения соответствующего пункта.
In principle, suspects were tried within four months, but exceptionally, that time period could be extended by one or two months. В принципе подозреваемые предстают перед судом через 4 месяца, однако в исключительных случаях этот срок может быть продлен на 1-2 месяца.
After two extensions, this four-month period may, exceptionally, be extended by the indictments division for a further, non-renewable, four-month period. Этот возобновляемый дважды четырехмесячный срок может, в исключительных случаях, продлеваться обвинительной палатой еще на один невозобновляемый четырехмесячный период7.