Английский - русский
Перевод слова Exceeding
Вариант перевода Превышение

Примеры в контексте "Exceeding - Превышение"

Примеры: Exceeding - Превышение
However, the Advisory Committee also recognized that mission-specific operational circumstances could justify exceeding standard ratios; in such cases, justification should be clearly outlined in the budget proposals. Вместе с тем, Консультативный комитет также признает, что превышение установленных норм может быть оправдано спецификой условий работы миссий, однако в подобных случаях такое обоснование должно быть четко прописано в бюджетных предложениях.
Figures A. and A. illustrated that approximately 90 per cent of the responding countries impose penalties of some kind for exceeding regulatory limits. Из диаграмм А. и А. видно, что около 90% стран-респондентов применяет в какой-либо форме санкции за превышение нормативных ограничений.
(2.1.1) A positive total Fund return exceeding the policy benchmark 2.1.1) Превышение директивного контрольного показателя общей прибыльности деятельности Фонда
Tenancy with the right of alienation - exceeding of right Владение на условиях аренды с правом отчуждения - превышение прав
They can also be used as benchmarks for a monitoring mechanism: exceeding the maximum raises questions about favouritism, while failure to reach the minimum threshold should raise concerns about discrimination. Они также могут быть использованы в качестве критериев для механизма мониторинга: превышение максимального показателя ставит вопросы о фаворитизме, тогда как неспособность достичь минимального уровня должна вызывать обеспокоенность по поводу дискриминации.
It was agreed that provisions of paragraph (3) (b) should be amended by deleting the reference to exceeding minimum requirements as being superfluous. Было решено, что положения пункта З (Ь) следует изменить путем исключения ссылки на превышение минимальных требований как излишней.
Statistics on waivers to rules and regulations (e.g. exceeding remuneration ceiling, duration limits) and breakdown of waivers by department/office and country; Статистика об исключениях из правил и положений (например, превышение максимального размера вознаграждения, максимальных сроков) и разбивка исключений по отделам/управлениям и странам;
There would be no cases of "insurmountable difficulties" (e.g. exceeding the six-month time limit because of an owner's illness or a liquidation procedure). Это позволяет предотвратить возникновение "непреодолимых трудностей" (например, превышение шестимесячного срока в связи с болезнью собственника или процедурой ликвидации).
3.3.5.2. The devices referred to in paragraph 3.3.5.1. shall also be monitored for any failure that would result in exceeding the applicable OBD threshold limits. 3.4. 3.3.5.2 Кроме того, контроль устройств, упомянутых в пункте 3.3.5.1, производится на предмет любого выхода их из строя, влекущего за собой превышение применимых предельных значений БД.
1 The burden of proving that the loss, damage or exceeding of the transit period was due to one of the causes specified in Article 23 2 shall lie on the carrier. 1 Доказательство того, что утрата, повреждение или превышение сроков доставки обусловлены одним из упомянутых в 2 статьи 23 фактов, возлагается на перевозчика.
Despite exceeding its capacity and reaching the breaking point, her Government reaffirmed its readiness to continue working closely with the international community while implementing its new policy regarding refugees from Syria. Несмотря на превышение своего потенциала и достижение предельных значений финансирования, правительство Ливана еще раз подтвердило свою готовность продолжать тесное сотрудничество с международным сообществом, внедряя при этом новую политику, касающуюся беженцев из Сирии.
Working time of female workers in rural areas increased to 80.2% - exceeding the target by 5.2 рабочее время трудящихся-женщин в сельских районах увеличилось до 80,2 процента - превышение показателя на 5,2 процента;
For exceeding his duties and responsibilities, for behavior unworthy of a police officer, senior lieutenant Zykin is demoted to a lower post! За превышение полномочий, за недостойное звания офицера милиции поведение старшего лейтенанта Зыкина понизить в должности!
exceeding the statutory speed limit on a public road, dangerous driving, not to mention your culpable and reckless conduct. превышение скорости на общественной трассе, опасный стиль вождения, не говоря о недостойном и безответственном поведении.
The Act on Hours of Work in Agriculture has specific provisions for issues such as exceeding regular working hours, night and shift work and rest periods. В Законе о рабочих часах в сельском хозяйстве содержатся конкретные положения по таким вопросам, как превышение установленных рабочих часов, ночной труд и работа по сменам, а также периоды отдыха.
In cases in which an exceeding of given limit values cannot be excluded, either emissions or a performance parameter that indicates whether a control device is being properly operated and maintained shall be monitored. В тех случаях, когда не может быть исключено превышение заданных предельных значений, осуществляется контроль как за выбросами, так и за рабочим параметром, указывающим, действительно ли обеспечивается надлежащая эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание контрольно-измерительного прибора.
b)(Introduction and implementation of regulatory functions such as penalties for exceeding maximum admissible atmospheric emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. Ь) введение и использование регулирующих функций таких мер, как штрафы за превышение предельно допустимых выбросов в атмосферу парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом.
It was hard to understand how the review and the provision of such information could be interpreted as exceeding his Office's mandate, as a few delegations had suggested in a previous debate. Трудно понять, как может быть такая проверка и предоставление такой информации истолкованы как превышение Управлением своего мандата, как об этом говорили некоторые делегации в ходе одного из предыдущих обсуждений.
After an inquiry by the city procurator's office, criminal proceedings were instituted under article 171, section 2, of the Russian Criminal Code (exceeding of power or official authority). После расследования, проведенного городской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по части 2 статьи 171 Уголовного кодекса Российской Федерации (превышение власти или служебных полномочий).
The most common reasons for lodging petitions and complaints were abuse of power, exceeding of authority, unethical performance of duty, failure to undertake appropriate measures, and unseemly conduct while on duty. В качестве наиболее распространенных причин для подачи заявлений и жалоб выступало злоупотребление властью, превышение власти, неэтичное исполнение служебных обязанностей, непринятие надлежащих мер и недостойное поведение на службе.
As a result, the Department has traditionally been conducting concordance of resolutions after their adoption by the General Assembly, which may well be regarded as an act exceeding its terms of reference. В результате Департамент обычно проводил согласование резолюций уже после их принятия Генеральной Ассамблеей, что вполне можно рассматривать как превышение его полномочий.
This meant that more time was required for the presentation but that the Committee was better informed as a result, and exceeding the recommended time limits in this way was useful. Тем самым увеличивается время для представления доклада, но если это позволяет лучше информировать Комитет, это превышение "рекомендуемых" сроков целесообразно.
But even in the cases when offenders are found guilty the official accusation will be, "exceeding of authority" or "abuse of power", etc. Однако и в случаях, когда виновные привлекаются к ответственности, официальный повод звучит как "превышение полномочий", "злоупотребление властью", и т.д.
At the Ministry of the Interior, from 1 January 1997 to 20 April 1998, 35 police officers of all ranks (from constable to commissioner) were brought to trial for various offences and acts exceeding their authority. В министерстве внутренних дел за период с 1 января 1997 года по 20 апреля 1998 года к судебной ответственности за совершение различных преступлений и превышение полномочий было привлечено 35 сотрудников полиции разных рангов (от полицейского до комиссара).
Disciplinary proceedings were conducted against 6 official persons for exceeding the authority and they were punished by a fine, probation and discharge from service, as prescribed by the law. Шесть должностных лиц за превышение полномочий были подвергнуты процедуре дисциплинарного разбирательства, и к ним были применены такие меры воздействия, как штраф, испытательный срок и увольнение со службы в соответствии с предписаниями закона.