Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examining - Рассмотреть"

Примеры: Examining - Рассмотреть
It brought together Belgian, Irish and Dutch experts on the issue of equal pay for equal work between men and women (primarily in the area of job classification), with a view to examining various elements of interest in their different national systems. Целью его проведения было собрать бельгийских, ирландских и нидерландских экспертов в области обеспечения равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин (в основном, в области классификации должностных обязанностей) и рассмотреть различные элементы национальных систем.
In respect of the overseas territories, the Committee regrets that it did not receive the entirety of the documentation referred to in the corresponding report, which prevented Committee members from fully examining the report. Что касается заморских территорий, то Комитет сожалеет, что он не получил всю документацию, о которой говорится в соответствующем докладе, что не дало членам Комитета в полной мере рассмотреть данный доклад.
5.2 Regarding the claim that the quashing of his acquittal was unfounded, the author referred to the Compilation of Plenum Decisions on Criminal Cases, according to which violations of procedure laws are "substantial" if they prevented the court from fully examining a case. 5.2 Что касается заявления о том, что отмена его оправдательного приговора была необоснованной, то автор сослался на сборник постановлений пленумов по уголовным делам, согласно которому нарушения процессуального законодательства являются "существенными" в том случае, если они не позволили суду полностью рассмотреть дело.
Given this situation, the Committee considered that the identity of the author should not be questionable to the State party, and concluded that it was not precluded from examining the communication on this ground. Исходя из этого, Комитет считает, что личность автора не должна ставиться под сомнение государством-участником, и заключает, что ничто не препятствует ему рассмотреть сообщение на этом основании.
17.3 With regard to the method of execution, the Committee has already had the opportunity of examining the Kindler case, in which the potential judicial execution by lethal injection was not found to be in violation of article 7 of the Covenant. 17.3 По поводу метода казни Комитет уже имел возможность рассмотреть дело Кайндлера, в котором возможность казни посредством инъекции яда не была сочтена нарушением статьи 7 Пакта.
Report submitted by Mr. Manfred Nowak, independent expert charged with examining the existing international criminal and human rights framework for the protection of persons from enforced or involuntary disappearances, pursuant to paragraph 11 of Commission resolution 2001/46 Доклад, представленный независимым экспертом г-ном Манфредом Новаком, которому в соответствии с пунктом 11 резолюции 2001/46 Комиссии было поручено рассмотреть существующие международные уголовно-правовые рамки и нормы прав человека, касающиеся защиты от насильственных или недобровольных исчезновений
(a) Underlines the need for a well-prepared and focused agenda for a meeting geared to advancing implementation, as well as examining further steps to be taken by each of the stakeholders to move the Monterrey process forward; а) подчеркивает необходимость наличия хорошо подготовленной и целенаправленной повестки дня совещания, чтобы ускорить ход выполнения, а также рассмотреть дальнейшие шаги, которые надлежит предпринять каждой заинтересованной стороне в целях продвижения вперед Монтеррейского процесса;
Further work may also address gender-related issues in EGS and may focus on examining the implications of trade liberalization on those environmental services where women represent an important part of the work force and the role of women in the production and commercialization of EPPs. В рамках будущей работы можно было бы также рассмотреть гендерные аспекты торговли ЭТУ и сосредоточить внимание на изучении последствий либерализации торговли для тех секторов экологических услуг, где женщины составляют значительную часть рабочей силы, а также на анализе роли женщин в производстве и коммерциализации ЭПТ.
Support was expressed for the initiative taken by the Director-General of IAEA to appoint an expert panel for examining possible solutions to the risks posed by the nuclear fuel cycle and to provide an interim report in a timely manner for the consideration of the 2005 NPT Review Conference. Была высказана поддержка в отношении инициативы Генерального директора МАГАТЭ в отношении того, чтобы назначить группу экспертов для изучения возможных путей устранения опасностей, порождаемых ядерным топливным циклом, и представить промежуточный доклад в сроки, позволяющие рассмотреть его на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
In the case of States parties that had not submitted a report, the Committee might consider setting aside one meeting per session for examining the situation of a country without a report, as the Human Rights Committee did. В случае государств-участников, не представивших доклады, Комитет мог бы рассмотреть вопрос о выделении одного заседания за сессию для изучения ситуации в стране в отсутствие доклада, как это делает Комитет по правам человека.
CERD encouraged examining the need to maintain Japan's reservations to article 4 (a) and (b) of the Convention, with a view to reducing their scope and preferably their withdrawal and making the optional declaration provided for in article 14. З. КЛРД призвал Японию рассмотреть вопрос о необходимости сохранения ее оговорок в отношении пунктов а) и Ь) статьи 4 Конвенции на предмет ограничения их рамок, а лучше - их снятия, а также сделать факультативное заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции.
Members of the Committee stated that their capitals were still examining the report and stressed that any follow-up by the Committee, including discussions on the issue of publication of the report, could only be considered once the Panel of Experts had concluded its follow-up investigation. Члены Комитета заявили, что доклад еще изучается в их столицах, и особо отметили, что какие-либо последующие меры со стороны Комитета, включая обсуждение вопроса о публикации доклада, можно будет рассмотреть лишь после того, как Группа экспертов завершит начатое ею расследование.
Some ministers proposed exploring and examining new forms of constructive interaction between different stakeholders, while others recommended a review in the United Nations of current proposals to strengthen the relationship and interactions between the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO. Министры одних стран предложили изучить и проанализировать новые формы конструктивного взаимодействия между различными заинтересованными сторонами, а министры других стран рекомендовали рассмотреть в рамках Организации Объединенных Наций нынешние предложения по укреплению отношений и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
Recommends that the Commission on Human Rights consider at its fifty-second session the developments in Colombia by examining the measures taken by the Government to implement the recommendations made by the thematic rapporteurs and the Working Group. рекомендует Комиссии по правам человека рассмотреть на ее пятьдесят второй сессии развитие событий в Колумбии, изучив меры, принятые правительством в целях осуществления рекомендаций тематических докладчиков и Рабочей группы.
When examining investment instruments, it is in any event advisable to consider these two topics at the outset because they can influence significantly the substantive provisions and effects of the instruments involved. При изучении инвестиционных договорных инструментов в любом случае целесообразно в самом начале рассмотреть эти два вопроса, поскольку они могут оказывать существенное влияние на содержание и роль соответствующих договорных инструментов.
Could the Chairman look into the possibility of holding meetings beyond 6 p.m. in order to complete the Committee's main task of examining States' parties reports? Он задает вопрос: "Может ли Председатель рассмотреть возможность продления заседания после 18 час. 00 мин., с тем чтобы выполнить основную задачу Комитета и рассмотреть доклады государств-участников?"
The suggestion was made to consider the question of the nationality of legal persons before examining it in the context of the succession of States, or even to begin with a study of the concept of "legal persons" as such. Было предложено рассмотреть вопрос о государственной принадлежности юридических лиц до изучения его в контексте правопреемства государств или даже начать с изучения концепции "юридических лиц" как таковой.
NAM encourages the Conference on Disarmament to consider appointing a special coordinator on the expansion of the membership of the Conference as early as possible, with a view to examining the possible expansion of its membership, in accordance with its rules of procedure. ДНП призывает Конференцию по разоружению также рассмотреть возможность скорейшего назначения специального координатора по расширению членского состава Конференции с прицелом на возможное расширение ее членского состава в соответствии с ее правилами процедуры.
At its twenty-first session, in 1969, the Commission reviewed its plan of work and decided to consider at a later stage the possibility of examining certain problems concerning the implementation of the international responsibility of States and questions relating to the settlement of disputes. На своей двадцать первой сессии в 1969 году Комиссия пересмотрела свой план работы и решила рассмотреть на более поздней стадии некоторые проблемы, касающиеся осуществления международной ответственности государств, и вопросы, касающиеся урегулирования споров.
In this regard, he suggested the potential benefits of examining bilateral partnerships, as well as partnerships based on a formal legal agreement on development cooperation, such as the Cotonou Agreement between the EU and the African, Caribbean and Pacific States. В этом отношении он предложил рассмотреть возможные преимущества двухсторонних партнерских связей, а также партнерских связей, основанных на официальном юридически оформленном соглашении о сотрудничестве в области развития, включая, в частности, Соглашение Котону между ЕС, государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
Examining all criteria for schemes to eliminate unintended bias against joint ownership of holdings. рассмотреть все критерии для программ по устранению неумышленного предвзятого отношения к совместному праву собственности на фермерские хозяйства.
examining the existing international criminal and human rights framework рассмотреть существующие международные уголовно-правовые рамки и
Such an exercise would also require examining the pensionability of expatriate elements in the remuneration system. Для этого потребуется также рассмотреть вопрос об учете элементов, связанных с экспатриацией, в пенсиях в рамках системы вознаграждения.
11.19 It is worth examining the performance of maternity benefits as this is the scope of assistance which directly impact women. 11.19 Стоит рассмотреть данные о предоставлении пособий по беременности и родам, поскольку это та сфера помощи, которая непосредственно затрагивает женщин.
A steering committee would be "charged with examining how best to use all relevant types of skills, especially those of women". Поручить соответствующему экспертно-управленческому комитету "рассмотреть вопрос о повышении качества оценки всех видов полезных знаний и навыков, в частности тех, которыми в большей степени и прежде всего обладают женщины".