Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examining - Рассмотреть"

Примеры: Examining - Рассмотреть
Such an issue can be addressed by examining the trade in land-mines and adopting measures to limit or prevent their supply. Подобный вопрос можно рассмотреть, изучив вопрос о торговле инженерными минами и принятии мер по ограничению или предотвращению их поставок.
An expert body will be in charge of examining the implementation of the measures by the States parties. Экспертному комитету будет поручено рассмотреть вопрос о том, как государства-участники осуществляют эти меры.
She asked whether the country would be prepared in the future to consider examining the possibility of establishing such a body. Она спрашивает, будет ли страна готова в будущем рассмотреть вопрос о возможности создания такого органа.
The option of limiting the Commission's agenda to one item would therefore be worth examining. Поэтому стоит рассмотреть вопрос о возможности ограничения повестки дня Комиссии одним пунктом.
Consideration be given to the adoption of preventive security measures for increased protection of judges examining cases of large-scale corruption and organized crime. Необходимо рассмотреть возможность принятия превентивных мер по обеспечению безопасности с целью усиления защиты судей, рассматривающих дела, связанные с крупномасштабной коррупцией и организованной преступностью.
(b) The second part focused on examining why the expatriate nature of the international civil service was a key element to be considered in these discussions. Ь) во второй части основное внимание сосредоточивается на анализе того, почему фактор экспатриации в международной гражданской службе является одним из ключевых элементов, который необходимо рассмотреть в ходе данных обсуждений.
The working group should approach the issue in a broad context, examining the interrelationship of subcontractors, the economy, the community at large and TNCs. Рабочая группа должна рассмотреть указанный вопрос в широком контексте, изучая взаимосвязь субконтракторов, экономики и общин в целом и ТНК.
In addition to issues already addressed, the Committee could consider examining the following: Комитет мог бы рассмотреть возможность изучения, помимо уже затронутых проблем, следующих моментов:
Decides to consider possible ways of further examining this issue at a future session. постановляет рассмотреть возможные способы дополнительного изучения этого вопроса на одной из будущих сессий.
The issue should have been addressed by the Human Rights Council in a comprehensive manner, examining the "right to life" from all aspects. Эту тему следовало бы самым подробным образом рассмотреть Совету по правам человека посредством изучения вопроса о "праве на жизнь" во всех его аспектах.
It provides a summary of the most relevant and generic background information that IFF may wish to consider when examining further the forest-related work carried out by international and regional organizations. Он содержит резюме наиболее важной и общей исходной информации, которую МФЛ, возможно, пожелает рассмотреть при дальнейшем изучении связанной с лесами работы, проводимой международными и региональными организациями.
The subsequent discussions had been challenging, but such events were opportunities for Member States to take stock of where they wanted UNIDO to go, examining and perhaps adjusting the Organization's orientation. Последовавшие за тем обсуждения носили весьма сложный характер, однако, такого рода события предоставляют государствам-членам возможность задуматься над тем, какой путь, по их мнению, должна избрать для себя ЮНИДО, а также внимательно рассмотреть и, возможно, скорректировать направленность деятельности Организации.
After examining the alien's appeal, the court may satisfy it and oblige the Migration Department to re-examine the application for asylum. Рассмотрев ходатайство иностранного лица, суд может удовлетворить его и обязать Департамент миграции повторно рассмотреть ходатайство о предоставлении убежища.
The Working Party decided that this issue should be considered by the IEG with a view to examining whether the requirement of knowledge of every stretch of national waterways does contribute to safety of navigation without hindering the certification process and access to the profession. Рабочая группа решила, что этот вопрос следует рассмотреть МГЭ с целью выяснения того, действительно ли требование о знании местных условий на любом отрезке национальных водных путей способствует повышению безопасности судоходства и не препятствует процессу сертификации и допуску к профессиональной деятельности.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should consider examining the issue of the exploitation of outer space in the context of sustainable development. Комитету по использованию космического пространства в мирных целях следует рассмотреть возможность изучения вопроса об использовании космического пространства в контексте устойчивого развития.
The Committee must therefore consider thoroughly the proposals and the various scenarios for the evolution of the policy, examining how it would allow staff members not only to change their career path or duty station but also to discharge their duties effectively. В связи с этим Комитет должен тщательно рассмотреть предложения и различные сценарии развития политики, проработав вопрос о том, как обеспечить сотрудникам возможность не только менять направление или место работы, но и эффективно исполнять свои обязанности.
The Committee should consider requesting a report by the Secretary-General examining other potential impediments, such as a lack of political will, resources or expertise to prosecute cases effectively, and local laws that did not adequately address the age of consent. Комитету следует рассмотреть вопрос о запросе доклада Генерального секретаря с анализом других потенциальных препятствий, таких, как отсутствие политической воли, ресурсов или опыта эффективного осуществления судебного преследования, а также местных законов, которые неадекватно регулируют брачный возраст.
In the light of the universal periodic review, New Zealand had agreed to consider making the declaration under article 14 of the Convention and the Ministry of Justice was examining the issue. В развитие последующих мер по выполнению рекомендаций универсального периодического обзора Новая Зеландия согласилась рассмотреть возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции, и в настоящее время Министерство юстиции изучает данный вопрос.
The CTIED is requested to consider the importance of PPPs in the work programme of WP. with a view to examining how resources can be raised and applied more effectively for this programme. К КРТПП обращается просьба рассмотреть вопрос о важности ПГЧС в программе работы РГ. в целях изучения возможных способов мобилизации и более эффективного использования ресурсов в интересах данной программы.
The Commission expressed the view that a number of items, inter alia, the evolution of exchange rates, the role of the expatriation element and supplementary payments would need to be addressed in examining all aspects of the application of the Noblemaire principle. Комиссия выразила мнение о том, что ряд вопросов, в частности вопросы об изменении валютных курсов, значении элемента, связанного с экспатриацией, и дополнительных выплатах, необходимо рассмотреть при изучении всех аспектов применения принципа Ноблемера.
The Special Rapporteur inquired whether the Government would consider inviting him to carry out a second visit to Colombia, with the purpose of examining the evolution of the situation since 1989 and following up on the recommendations formulated by Mr. Wako. Специальный докладчик обратился к правительству с просьбой рассмотреть вопрос о приглашении его для проведения второго визита в Колумбию в целях изучения изменения положения начиная с 1989 года, а также рассмотрения хода выполнения рекомендаций, выработанных г-ном Вако.
I believe, without prejudice to this position, that certain criteria could be considered for the sole purpose of examining effective possibilities for resolving this particular question, in which all delegations have special interest. Я считаю, что без ущерба для этой позиции можно рассмотреть определенные критерии с единственной целью изучения эффективных возможностей решения этого конкретного вопроса, который представляет особый интерес для всех делегаций.
The Commission encourages Governments to consider further studies and, on a voluntary basis, the gradual implementation of economic instruments, further examining the costs and benefits associated with the use of such instruments. Комиссия предлагает правительствам рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении и постепенном применении на добровольной основе экономических инструментов на основе дальнейшего анализа связанных с использованием таких механизмов издержек и выгод.
In its decision 1995/115, the Sub-Commission decided to consider at its forty-eighth session how best to carry out its mandate in examining item 6 of its agenda concerning violations of human rights and fundamental freedoms, while taking into account all reliable sources. В своем решении 1995/115 Подкомиссия постановила рассмотреть на своей сорок восьмой сессии вопрос о наилучших методах выполнения своего мандата по рассмотрению пункта 6 своей повестки дня, касающегося нарушений прав человека и основных свобод, с учетом сообщений из всех надежных источников.
There have also been important proposals by the group of middle-income countries, such as the Rio Group initiative, aimed at examining the urgent adoption of flexible and innovative financial mechanisms to increase public and private investments. Кроме того, важные предложения на эту тему были сформулированы в последнее время группой стран со средним уровнем дохода, в частности Группой Рио, которая выступила с инициативой рассмотреть вопрос о безотлагательном создании гибких нетрадиционных финансовых механизмов для поощрения государственных и частных инвестиций45.