Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examining - Изучить"

Примеры: Examining - Изучить
Human Rights Watch (HRW) recommended examining reasons for reported low consumption of controlled medications for pain treatment and develop a plan of action to improve their availability. Организация "Хьюман райтс вотч" (ХРВ) рекомендовала изучить причины низкого уровня потребления контролируемых лекарственных средств для обезболивания и разработать план действий по расширению доступа к ним.
The participants recommended that future simulations be conducted with fully coupled chemistry-climate models capable of examining the potential for changes in transport pathways and stratospheric-tropospheric exchange. Участники рекомендовали проводить дальнейшие моделирования с помощью полностью объединенных моделей химических превращений - климата, позволяющих изучить возможности изменения путей переноса загрязнителей и стратосферно-тропосферного обмена.
Nevertheless, that situation had prevented the Committee on Contributions from examining, in a substantive way, the representations made by a number of States which had been part of the former USSR, the former Czechoslovakia and the former Yugoslavia. Тем не менее, эта ситуация помешала Комитету по взносам основательно изучить замечания, представленные странами, входившими в состав бывшего СССР, бывшей Чехословакии и бывшей Югославии.
The Supreme Council also charged the Advisory Board with examining two subjects during its upcoming session: economic citizenship and its role in deepening Gulf citizenship, and the significance of economic partnerships in supporting the relationships between GCC States and their neighbours. Высший совет просил свой консультативный орган изучить к своей следующей сессии вопрос о заинтересованном участии выходцев из государств-членов в экономической жизни и о роли соответствующего процесса в укреплении коллективного самосознания граждан региона Залива, а также о важности экономических партнерских связей в укреплении отношений между государствами-членами и соседними странами.
We commit ourselves to examining all proposals with an open mind, especially those aimed at breaking the deadlock, including the idea of an intermediary solution, provided such solutions prove capable of serving as a means to bridge the gaps between entrenched positions. Мы обязуемся изучить все предложения непредвзятым образом, в особенности те из них, которые направлены на выход из тупиковой ситуации, включая идею промежуточного решения, при условии, что такие решения послужат в качестве средства преодоления разрыва между укоренившимися позициями.
The Norrbotten County Administrative Board has been given the task of examining the consequences of a possible extension of the administrative district for the Sami language to also include some administrative areas in the southern parts of the traditional Sami-language area. Административному совету округа Норрботтен поручено изучить последствия возможного расширения административной зоны употребления языка саами еще и за счет включения кое-каких административных районов в южных частях традиционной зоны распространения языка саами.
This Open-ended Working Group should be examining how new tools and mechanisms could take the international community closer to nuclear disarmament, but it should also consider how the existing tools and mechanisms could also do that. Этой Рабочей группе открытого состава следует изучить вопрос о том, каким образом новые инструменты и механизмы могли бы приблизить международное сообщество к ядерному разоружению, но ей следует также подумать над тем, как это могли бы сделать и существующие инструменты и механизмы.
(w) Examining appropriate debt-equity swapping measures in favour of shelter and infrastructure development in human settlements; ш) изучить подходящие методы конверсии долговых обязательств в акционерный капитал в интересах строительства жилья и инфраструктуры в населенных пунктах;
"Examining whether a signature, an instrument or a reservation is in conformity with the provisions of the treaty and of the present articles and, if need be, bringing the matter to the attention of the State in question"; «Изучить вопрос о том, соответствуют ли подписи, документы и оговорки положениям договора и настоящих статей, а в случае необходимости - обратить внимание соответствующего государства на этот вопрос»;
However, we would be grateful if you could please convey a request to your authorities with a view to examining whether it might perhaps be possible for you to complete the 2007 session as one of the CD's Coordinators . Однако мы были бы благодарны, если бы Вы могли передать своим властям просьбу изучить возможность завершения Вами сессии 2007 года в качестве одного из координаторов КР .
The Committee took note of the Chairman's statement on the need to streamline the Committee's activities by examining its role and responsibilities. Комитет постановил включить вопрос о финансовом положении в повестку дня своего двадцать восьмого совещания на уровне министров, которое состоится в Либревиле, Габонская Республика. Комитет принял к сведению заявление председателя о необходимости дальнейшей рационализации работы Комитета, для чего необходимо внимательно изучить его роль и обязанности.
A number of delegations suggested that in future, it might not be necessary to have a regular session in March, and they requested that the Board consider this possibility when examining its programme of work for 1998. По мнению ряда делегаций, в будущем можно было бы не проводить очередную сессию в марте; они просили Совет изучить эту возможность при рассмотрении своей программы работы на 1998 год.
Explore the feasibility of a voluntary monitoring mechanism outside WTO for the use of TRIPS flexibilities to overcome price and access barriers and examining the implication of other trade agreements, in particular bilateral trade agreements that may limit the use of these flexibilities. 9.3 Изучить возможность создания добровольного механизма контроля вне рамок ВТО для использования обеспечиваемой Соглашением по ТРИПС свободы в проведении политики для преодоления ценовых барьеров и ограничений в плане доступа и изучения последствий других торговых соглашений, в частности двусторонних торговых соглашений, которые могут ограничить эту свободу.