Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examining - Изучить"

Примеры: Examining - Изучить
The UNDP focus on public administration, health and food security was applauded by one delegation, while another proposed that UNDP look carefully at the impact of social sector support, examining also the possible comparative advantage of other United Nations agencies in this field. Одна из делегаций с похвалой отозвалась об ориентации ПРООН на области государственного управления, здравоохранения и продовольственной безопасности, тогда как другая делегация предложила ПРООН внимательно изучить вопрос о результативности помощи социальному сектору, рассмотрев возможные сравнительные преимущества и других учреждений Организации Объединенных Наций в этой области.
In examining whether the conditions for restitution or compensation are compatible with the Covenant, the Committee must consider all relevant factors, including the authors' original entitlement to the property in question and the nature of the confiscations. При рассмотрении вопроса о совместимости условий для возвращения имущества или выплаты компенсации с положениями Пакта Комитету надлежит изучить все соответствующие факторы, включая первоначальные права авторов на владение данной собственностью и характер конфискаций.
The Working Group welcomes these efforts to clarify good practices and formalize and improve industry self-regulation as a means of protecting human rights, and is looking forward to examining the mechanisms currently being developed for implementing the Code. Рабочая группа приветствует все эти усилия по обобщению передовой практики, формализации и совершенствованию практики саморегулирования отрасли в качестве средства защиты прав человека и собирается тщательно изучить разрабатываемые сейчас механизмы реализации Кодекса.
UNHCR recommended that Pakistan conduct an assessment of the scope of statelessness in Pakistan with the support of UNHCR and consider examining national legal and administrative frameworks. УВКБ рекомендовало Пакистану провести оценку масштабов распространенности безгражданства в Пакистане при поддержке УВКБ и изучить возможность пересмотра национальных законодательных и административных рамок.
She welcomed the possibility open to the Committee of examining country situations without having received a report and wondered whether such action might be envisaged once again in the case of that State party. Она приветствует имеющуюся у Комитета возможность изучить ситуацию в стране в отсутствие доклада и интересуется, можно ли предпринять такие действия в отношении этого государства-участника.
Mr. Lieberman (United States of America) said that his delegation looked forward to examining ways to enhance the important role played by CPC in improving the effectiveness and strategic focus of the Organization while at the same time holding the Secretariat more accountable for results. Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация готова изучить пути усиления важной роли КПК в повышении эффективности и выявлении более четкого стратегического направления деятельности Организации при одновременном повышении степени ответственности Секретариата за результаты его работы.
In the case of life expectancy, graduates and parliamentarians, the available data allows examining changes since 1995, the year of adoption of the Beijing Platform. В случае средней продолжительности жизни, выпускников вузов и парламентариев имеющиеся данные позволяют изучить изменения, произошедшие с 1995 года, т.е. года принятия Пекинской платформы.
Its projected objective of examining problems relating to the production, stockpiling, proliferation and use by terrorists of such weapons, as well as their means of delivery, will indeed help to bring to the fore for consideration latent issues that have stalled progress in this area. Предусматриваемая в этом предложении цель изучить проблемы, связанные с производством, хранением, распространением и использованием террористами такого оружия, а также средств его доставки, поможет выдвинуть на первый план скрытые проблемы, препятствующие достижению прогресса в этой области.
In the light of the reservations expressed by some representatives regarding the appropriateness of the use of the Court's advisory opinions in reviewing decisions of an administrative nature, it is worth examining the position taken in this connection by the Court itself. С учетом оговорок, выраженных некоторыми представителями относительно целесообразности использования консультативного заключения Суда при пересмотре решений административного характера, стоит изучить позицию, занятую в этой связи самим Судом.
The Preparatory Committee and the World Conference will have the important responsibility of examining the various dimensions of these phenomena in the light of the main objectives of the Conference, as set out by the General Assembly, and to formulate concrete and comprehensive proposals. На Подготовительный комитет и Всемирную конференцию будет возложена важная обязанность изучить различные аспекты этих явлений в свете определенных Генеральной Ассамблеей основных целей Конференции, а также сформулировать конкретные и всеобъемлющие предложения.
On 20 May 2000, the President officially presented the report to the Security Council, which in turn decided to take the matter up and establish a working group with the task of examining the report's proposals in collaboration with the Tribunal. 20 мая 2000 года Председатель официально представил доклад Совету Безопасности, который в свою очередь постановил рассмотреть этот вопрос, учредить рабочую группу и поставить перед ней задачу изучить в сотрудничестве с Трибуналом содержащиеся в докладе предложения.
The High Commissioner invites the Colombian Government to cooperate with her Office in Colombia in examining the recommendations issued by the international Mission on prisons in order to put them into practice efficiently. Управление Верховного комиссара призывает правительство Колумбии, в сотрудничестве с Отделением в Колумбии, изучить рекомендации международной миссии по положению в местах лишения свободы, с тем чтобы эффективным образом осуществить их на практике.
Three weeks ago, in resolution 1352, the Council agreed to spend a month examining and refining those proposals and, at the end of that month, to agree on a new set of arrangements. Три недели назад в резолюции 1352 Совет принял решение о том, чтобы в течение месяца изучить и доработать эти предложения и в конце этого месяца утвердить комплекс новых процедур.
The Programme is examining the impact of issues such as school ethos, attitudes of staff and school environment on the implementation of health promotion initiatives in the school. Цель Программы - изучить воздействие таких аспектов, как морально-нравственный климат в школах, отношение преподавателей и школьные условия на осуществление мероприятий по укреплению здоровья в школах.
As a result of this consideration, the Committee was precluded from examining the author's identical claims under article 17, read in conjunction with article 26 of the Covenant, in the absence of a material difference with articles 8 and 14 of the European Convention. В результате такого рассмотрения Комитет не смог изучить схожие заявления автора в свете статьи 17 в увязке со статьей 26 Пакта в отсутствие существенных различий со статьями 8 и 14 Европейской конвенции.
The Working Group had been entrusted with examining an initial working paper prepared by Mr. Henkin and Mr. Scheinin with a view to streamlining the Committee's procedures and contributing to more focused discussions. Группе было поручено изучить первоначальный рабочий документ, подготовленный гном Хенкиным и гном Шейниным в интересах рационализации применяемых Комитетом процедур и содействия более целенаправленным обсуждениям.
The Meeting recommended that efforts be focused on ways and means of thoroughly examining that connection, improving the knowledge available of its implications and developing effective measures to sever that connection. Совещание рекомендовало сосредоточить усилия на том, чтобы самым тщательным образом изучить эту связь, улучшить понимание ее последствий и разработать эффективные меры для ее пресечения.
In conclusion, the Committee committed itself to examining the issue as soon as possible and instructed the Secretariat to undertake a study of the matter in close cooperation with the Secretariat of the Basel Convention. В заключение Комитет заявил о своей готовности как можно скорее изучить данный вопрос и поручил секретариату провести соответствующее исследование в тесном сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции.
A preliminary study by a group of experts is envisaged for the purpose of examining some of the issues associated with the development of an exploitation code, including relevant experience from offshore oil and gas development, as well as comparisons with fiscal regimes for land-based mining. Предполагается выполнить силами группы экспертов предварительное исследование с целью изучить некоторые из проблем, с которыми сопряжено составление добычного устава, включая соответствующий опыт деятельности по освоению морских нефтегазовых месторождений, а также сравнительное изучение налоговых режимов, действующих при добыче полезных ископаемых на суше.
Noting that participation was a key process leading to long-term sustainable empowerment of vulnerable, marginalized and disadvantaged groups, communities and individuals, the participants further highlighted the importance of examining what types of participation would lead to meaningful outcomes. Отметив, что участие является ключевым процессом, ведущим к долгосрочному устойчивому расширению прав и возможностей уязвимых, маргинализированных и находящихся в неблагоприятном положении групп, общин и лиц, участники далее подчеркнули, что важно изучить вопрос о том, какие формы участия могли бы принесли реальную пользу.
However, we would explore the necessity of examining the role played by the volunteer in the group in order to translate participation in these groups into hours of volunteer work. Однако следует изучить необходимость анализа роли, которую играет доброволец (волонтер) в группе, с целью пересчета участия в этих группах в часы добровольческой (волонтерской) работы.
The challenge in addressing the present topic is to consider the relevant rules drawn from various fields of international law with a view to examining the possibility of elaborating a coherent set of rules governing the essential aspects of the expulsion of aliens under contemporary international law. Сложная задача при рассмотрении настоящей темы состоит в необходимости изучить соответствующие нормы из различных областей международного права, для того чтобы проанализировать возможность разработки согласованного комплекса норм, регулирующих существенно важные аспекты высылки иностранцев согласно современному международному праву.
The States members of the European Union have therefore suggested to the depositary that the possibilities should be explored of convening a meeting of experts which would be charged with examining the political and legal context of the question before a conference of the High Contracting Parties was convened. Поэтому в своем обращение к депозитарию государства - члены Европейского союза заявили о том, что, по их мнению, следует изучить возможности созыва совещания экспертов, которому было бы поручено проанализировать политические и правовые аспекты этого вопроса до созыва конференции Высоких Договаривающихся Сторон.
The Director of the Trade Division noted that many delegations had requested a follow-up to the 2001 Forum and requested that the Committee consider examining the issue of trade in services again at another of its annual forums. Директор Отдела торговли отметила, что многие делегации рекомендовали продолжить деятельность в развитие итогов Форума 2001 года и рекомендовали Комитету изучить возможность повторного рассмотрения вопроса о торговле услугами в рамках одного из его ежегодных форумов.
We would then spend our time examining all the resolutions from the present session and deciding which ones we need to put in our reference book and which ones we need to discard. У нас тогда будет достаточно времени для того, чтобы внимательно изучить резолюции, принятые на этой сессии, и решить, какие из них нам следует внести в наши справочники и какие аннулировать.