Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examining - Изучить"

Примеры: Examining - Изучить
Japan reiterates its support for the strengthening of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in the months to come and looks forward to examining a detailed proposal. Япония вновь заявляет о своей поддержке в деле укрепления Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в предстоящие месяцы и с нетерпением ожидает возможности изучить конкретные предложения.
The current Government was committed to examining whether those exceptions could be abolished and, to that end, a Cabinet-appointed committee of lawyers had recently been charged with drafting a comprehensive anti-discrimination law. Нынешнее правительство ставит своей целью изучить вопрос о том, можно ли исключить эти оговорки, и с этой целью на созданный правительством юридический комитет недавно была возложена задача по разработке всеобъемлющего закона о запрещении дискриминации.
It also recommends examining current commercial documents to identify those where signature could be safely eliminated and promoting the necessary changes in commercial practice В ней также рекомендуется изучить используемые в настоящее время коммерческие документы, чтобы выделить те из них, в которых подпись может быть без ущерба устранена, и способствовать внесению необходимых изменений в коммерческую практику.
The review process looked at technical aspects, such as how to facilitate the issuance of certified results, as well as examining the impact of the environment in which elections are held, including cooperation with external stakeholders and the applicable legal framework. В процессе обзора были рассмотрены технические аспекты, в частности то, как облегчить обнародование сертифицированных результатов, а также изучить воздействие условий, в которых проводятся выборы, включая сотрудничество с внешними заинтересованными сторонами и применимую правовую базу.
At the same time, the Government had committed itself to examining legislative amendments which were not within the purview of the Constitution and were thus not subject to a referendum. Одновременно правительство обязалось изучить законодательные изменения, которые не относятся к Конституции и тем самым не подлежат референдуму.
The European Union recognized, however, that short-term measures might well not suffice and it stood ready to continue further work on the issue, by examining in greater detail the merits and content of the proposed draft convention, including its interaction with other relevant instruments. Однако Европейский союз признает, что мер краткосрочного характера может оказаться недостаточно; он готов и далее продолжать работу по решению этой проблемы и более подробно изучить существо и содержание предлагаемого проекта конвенции, включая вопрос о его взаимодействии с другими имеющими отношение к этому вопросу правовыми актами.
For that reason, the 2006 workshop was aimed at assessing patterns of diversity and endemism of seamount fauna and examining gaps in current knowledge of those patterns with a view to encouraging collaborative research to address them. По этой причине на практикуме 2006 года была поставлена цель оценить типологию разнообразия и эндемизма фауны подводных гор и изучить пробелы в нынешних сведениях об этой типологии, чтобы способствовать совместным исследованиям по преодолению данных пробелов.
The focus of his visits to these countries will be on examining their unique roles in the debate about illegitimate debt, with a view to identifying good practices that may be replicated in other countries. Главная цель его поездок в эти страны будет заключаться в том, чтобы изучить их особую роль в обсуждении проблемы незаконной задолженности с целью выявления наилучшей практики, которую можно тиражировать в других странах.
Without prejudice to the results of that analysis, the Secretariat is intent on examining the options for widening the client base of the Regional Service Centre and to ensure that this capacity can be utilized for the greatest possible number of client missions. Без ущерба для результатов этого анализа Секретариат намерен изучить варианты расширения клиентской базы Регионального центра обслуживания, обеспечив, чтобы этот потенциал мог использоваться для максимально возможного числа обслуживаемых миссий.
The phase II report recommended cancelling six concessions and further examining others. В докладе по итогам второго этапа рекомендуется аннулировать шесть концессий и дополнительно изучить вопрос об аннулировании еще ряда концессий.
The Committee intends to further study all the aspects of these recommendations with a view to examining practical ways of implementing them. Photographs. Комитет намерен дополнительно изучить все аспекты этих рекомендаций в целях изыскания практических путей их осуществления.
The Special Rapporteur further notes that the General Assembly has given the Secretary-General a mandate for examining harmful traditional practices. Кроме того, Специальный докладчик принимает к сведению тот факт, что Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю изучить вопрос о вредной традиционной практике.
In this context, we look forward to examining the recommendation made in the Brahimi Panel's Report (A/55/305). В этой связи мы намерены внимательно изучить рекомендации, сделанные в докладе Группы Брахими (А/55/305).
Treaty bodies might also consider examining the reports of States parties jointly. Договорные органы могут также изучить возможность проведения совместного рассмотрения докладов государств-участников.
Aware that certain delegations were reluctant to introduce a unified budget, Australia, Canada and New Zealand proposed examining the development of a consolidated budget document for long-standing, stable operations. Понимая, что некоторые делегации противятся составлению единого бюджета, Австралия, Канада и Новая Зеландия предлагают изучить вопрос о составлении единого бюджетного документа для долговременных, стабильных операций.
In view of the forthcoming United Nations Conference on Human Settlements, it would be worthwhile examining the extent of discrimination against women in the area of housing. С учетом предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам было бы целесообразным изучить вопрос о дискриминации в отношении женщин в области жилья.
It would be useful to pursue the investigations a step further by meticulously examining Uganda's arms purchases and acquisitions since the beginning of the invasion of Rwanda. Было бы интересно расширить рамки расследования и скрупулезно изучить вопрос о закупках и приобретении вооружений Угандой со времени начала вторжения в Руанду.
For example, it is worth examining to what extent the diamond trade in Sierra Leone brings benefits to the Government and the people of the country. Например, следует изучить вопрос о том, в какой степени торговля алмазами в Сьерра-Леоне приносит выгоду правительству и народу этой страны.
To address the predicament, in 2003 the Rio Group proposed examining the adoption of flexible and innovative financial mechanisms to facilitate public and private investment. Для преодоления этой неблагоприятной тенденции Группа Рио предложила в 2003 году изучить возможность создания гибких и инновационных финансовых механизмов для содействия государственным и частным инвестициям.
The Committee took note of the Chairman's statement on the need to streamline the Committee's activities by examining its role and responsibilities. Комитет принял к сведению заявление председателя о необходимости дальнейшей рационализации работы Комитета, для чего необходимо внимательно изучить его роль и обязанности.
Since the communicant did not use available domestic remedies, the Committee, rather than examining issues arising from the decision-making concerning the Road Corridor Project, decides to examine some general features of the relevant national legal framework in the light of recent legal developments. Поскольку автор сообщения не использовал имеющиеся внутренние средства правовой защиты, Комитет вместо изучения вопросов, связанных с процессом принятия решений по Проекту транспортного коридора, решает изучить некоторые общие особенности соответствующей национальной нормативно-правовой базы в свете недавних юридических изменений.
Mr. Giraudi suggested that the Committee set up a working group tasked with examining how to avoid double taxation on cross-border transactions and secure the collection of VAT. Г-н Жироди предложил Комитету создать рабочую группу и поручить ей изучить вопрос о том, как можно избежать двойного налогообложения трансграничных операций, обеспечив при этом сбор НДС.
This could include examining how to help countries address issues related to the balancing of corporate contributions and development needs so as to ensure that the positive contributions of TNC presence were maximized. В рамках этой деятельности можно было бы изучить вопрос о том, как помочь странам найти правильное равновесие между вкладом корпораций и потребностями в развитии с целью получения максимальной позитивной отдачи от присутствия ТНК.
Before examining the events and facts, and expressing an opinion, it is incumbent on the Commission to look into the historical precedents of genocide: Прежде чем приступать к рассмотрению событий и фактов и вынесению заключения, Комиссии надлежит изучить исторические прецеденты геноцида:
Upon examining the past ten years since Copenhagen, an area in need of closer examination by governments and civil society alike is the participation of those suffering the effects of social exclusion themselves. Если оглянуться на те десять лет, которые прошли после Копенгагена, то одной из областей, которые и правительствам, и гражданскому обществу необходимо изучить более внимательно, является вовлечение тех, кто сам страдает от последствий социальной отверженности.