Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Анализ

Примеры в контексте "Examining - Анализ"

Примеры: Examining - Анализ
A useful though not comprehensive way of examining this geographical spread is to monitor changes occurring in reporting patterns in relation both to countries or regions and to illicit substances reported on. Плодотворным, хотя и не всеобъемлющим, методом изучения такого расширения географии является анализ изменений в динамике представления сообщений в том, что касается как стран или регионов, так и незаконных веществ, о которых поступают сообщения.
One change in the labour market can be evaluated by examining the way in which participation in that market has evolved over recent years. Одним из способов оценки изменений на рынке труда является анализ динамики показателей участия за последние годы.
A further analysis is underway examining the failure rates from the pilot exercise to determine what the actual distributions are likely to look like in a live situation. В настоящее время проводится дополнительный анализ по изучению коэффициентов ошибочного результата путем проведения эксперимента для определения того, как будут выглядеть фактические распределения в реальной ситуации.
In the interests of achieving consistency, it is suggested that this review be completed by examining the instrument as a whole with this sole purpose in mind. В целях обеспечения согласованности такой анализ предлагается провести путем изучения всего документа исключительно для этой цели.
At the time of finalizing this report we had completed an analysis of the responses we received and were examining the balance of considerations. На момент завершения подготовки настоящего доклада анализ полученных ответов был уже закончен и проводилась их взвешенная оценка.
Review the relevant data sources and assess the data gaps, with special emphasis on examining the relationship between poverty and gender. Анализ соответствующих источников данных и оценка пробелов в данных с уделением особого внимания изучению взаимосвязи между нищетой и гендерными аспектами.
In that respect, the experts noted that country visits would enable deeper analysis and assessment of national anti-corruption efforts by examining implementation through achievements and shortcomings on the ground. В связи с этим эксперты отметили, что провести более глубокий анализ и оценку мероприятий стран по борьбе с коррупцией позволяет посещение стран, в ходе которого можно на месте оценить успехи и недочеты в осуществлении Конвенции.
While her delegation agreed that there was not much to be gained from examining States' responsibility, the question of the legal consequences arising from a State's failure to comply with the provisions of a treaty that it had agreed to provisionally apply deserved further consideration. Ее делегация согласна с тем, что анализ вопроса ответственности государств вряд ли поможет продвинуться намного вперед, а вот вопрос о правовых последствиях, возникающих в результате невыполнения государством положений договора, который оно согласилось применять временно, заслуживает дополнительного рассмотрения.
The audit would include examining monitoring mechanisms on delegation of authority, interviewing human resources officials and reviewing documents to assess the economy and efficiency of human resources management and training activities. Ревизия будет включать проверку механизмов контроля в отношении делегирования полномочий, проведение бесед с сотрудниками, занимающимися кадровыми вопросами, и анализ документации для оценки экономичности и эффективности деятельности по управлению людскими ресурсами и профессиональной подготовке.
Program analysis is the general problem of examining a program and determining key characteristics (such as the absence of classes of program errors). Анализ программы - общая проблема исследования программы и определения основных характеристик (таких как отсутствие ошибок в программе).
The preliminary analysis presented in this chapter may assist the Group in examining possible trade and competitiveness effects arising from participation or non-participation in such schemes, in particular for firms in developing countries. Предварительный анализ, представленный в этой главе, может оказать Группе помощь в рассмотрении возможного влияния на торговлю и конкурентоспособность, возникающего в результате участия или неучастия в таких схемах, и в частности для фирм в развивающихся странах.
The study involves original analysis of data gathered in recent fertility surveys in a wide range of countries and of studies examining the interrelationship between population growth and poverty and between population pressure and resources. Это исследование включает в себя первоначальный анализ данных, собранных в ходе недавних обследований рождаемости во многих странах, а также анализ исследований, в которых рассматривается взаимосвязь между такими факторами, как рост численности населения и нищета и демографическое давление и наличие ресурсов.
To this end, it might be useful to compile and analyse customary law, with a view to examining the extent to which it harmonizes with national legislation. Для этого, возможно, было бы целесообразным осуществить компиляцию и анализ норм обычного права с целью изучить, насколько оно соответствует национальному законодательству.
It had carried out a major research initiative on Kosovo, examining the deeply troubling precedent of the North Atlantic Treaty Organization circumventing the United Nations Security Council to launch an offensive war. Им была предпринята серьезная исследовательская инициатива по Косово, в рамках которой был проведен анализ весьма печального прецедента, когда Организация Североатлантического договора в обход Совета Безопасности Организации Объединенных Наций начала наступательные военные действия в этом регионе.
In order to assist it in examining the subject, it had requested the Board of Auditors to conduct a specific examination of practices and procedures for the handling of arbitration/claims cases by the United Nations Administration. С тем чтобы оказать ему содействие в изучении данного вопроса, Комитет обратился к Комиссии ревизоров с просьбой провести специальный анализ практики и процедур, применяемых администрацией Организации Объединенных Наций в отношении арбитражных дел/претензий.
Those case studies examining countries visited by the Representative contain updated information on the situation and an analysis of the extent to which the recommendations made in his reports on those missions have been carried out. Эти тематические исследования по странам, которые посетил Представитель, содержат последнюю информацию о ситуации в этих регионах и анализ степени выполнения рекомендаций, высказанных им в его докладах по этим миссиям.
The Strategy then presents profiles of proposed projects in five subsectors, examining them through an integrated approach encompassing economic, social and environmental objectives, which sets out these objectives one by one. Кроме этого, в этом документе содержится информация о предлагаемых проектах в пяти субсекторах, которые анализируются на основе комплексного подхода, предполагающего анализ всех экономических, социальных и экологических задач.
They recommend carrying out a cost-benefit analysis for the selection of an ICT hosting service, examining strengths, weaknesses, opportunities and threats and using a methodology that is consistent and allows for comparison across organizations. В целях выбора соответствующей службы хостинга ИКТ они рекомендуют проводить анализ затрат и выгод, исследуя сильные и слабые стороны, возможности и угрозы и используя методологию, позволяющую сравнивать те или иные организации.
This reflects both the options available under IPSAS and disagreements on how they are to be applied and also differing levels of preparedness where some entities have established a firm position and others are still examining options. Этот анализ охватывает оба варианта, допустимых в рамках МСУГС, и свидетельствует о разногласиях в вопросе о том, как они должны применяться, а также о различной степени готовности, когда одни структуры уже четко определили свою позицию, а другие все еще изучают варианты.
A better use of resources would entail reviewing all existing agenda items and looking into the usefulness of further discussing them, taking into account their continued relevance and the likelihood of reaching a consensus, before examining proposals for new items. В целях более эффективного использования ресурсов изучению предложений о включении новых пунктов в его повестку дня должен предшествовать обзор всех имеющихся пунктов и анализ полезности их дальнейшего обсуждения, принимая во внимание их сохраняющуюся актуальность и степень вероятности достижения консенсуса.
In establishing the facts of the case, the Committee, in addition to examining the information provided in the communication, also considered some other information in the public domain, such as an analysis done by the International Center for Non-profit Act (ICNL). При определении фактов, относящихся к данному делу, Комитет, помимо изучения информации, содержащейся в сообщении, также рассмотрел некоторую другую информацию публичного характера - например, анализ, проведенный Международным центром некоммерческого права (МЦНП).
As mentioned, the review should be independent and comprehensive, examining the interplay between OIOS, the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors, in order to provide value to the Member States and the Secretary-General. Как уже упоминалось, для обеспечения того, чтобы этот обзор принес ценные результаты для государств-членов и Генерального секретаря, необходимо, чтобы он был независимым и всеобъемлющим и предусматривал анализ взаимодействия между УСВН, Объединенной инспекционной группой и Комиссией ревизоров.
The study was conducted prior to the June 2004 elections, examining the programmes of the political parties, labour unions and business, and more specifically their provisions for gender equality. В этом исследовании, проведенном до выборов в июне 2004 года, был сделан анализ программ политических партий, профсоюзов и предпринимателей и в особенности того, что в них говорится о равенстве между мужчинами и женщинами;
It would welcome a report from UNIDO on its experience of the UNDAF process to date, examining the degree of integration and synergy achieved by the development agencies and the possible benefits derived by UNIDO from the process. Европейский союз приветствовал бы подготовку ЮНИДО доклада об опыте своего участия в процессе ЮНДАФ, содержащего анализ степени интеграции и синергии, достигнутой учреждениями по вопросам развития, и возможных выгод от этого процесса для ЮНИДО.
The strategy also had to go through four operational steps: (a) assessing markets and the environment; (b) diagnosing the current situation; (c) examining options; and (d) formulating a strategy. Стратегия также должна включать в себя четыре практических этапа: а) оценку рынков и общей среды; Ь) анализ нынешней обстановки, с) изучение вариантов; и d) разработку стратегии.