Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Examine - Рассмотрения"

Примеры: Examine - Рассмотрения
(a) Examine the demand and any accompanying documents; а) рассмотрения требования и любых сопровождающих документов;
At the national level, theme four of the TSIP includes, as national responsibilities, activities on a "Maintenance fund for promotion of sustainable subsidies" and to "Examine franchise or subsidy schemes for uneconomical routes". На национальном уровне четвертая тема ПОТУ включает, в качестве национальной деятельности, мероприятия, касающиеся «Фонда поощрения устойчивых субсидий» и «Рассмотрения планов франшизы или субсидирования экономически неэффективных маршрутов».
To perform these functions, the Defender of Rights is empowered to investigate and examine individual complaints. При выполнении этих задач Защитник прав, с одной стороны, правомочен осуществлять сбор информации и проводить предварительное расследование для рассмотрения индивидуальных жалоб.
Because Wikipedia is open to anonymous and collaborative editing, assessments of its reliability often examine how quickly false or misleading information is removed. Так как Википедия основана на принципе wiki и открыта для совместного редактирования, оценка достоверности требует также рассмотрения её способности находить и быстро устранять ложную и недостоверную информацию.
At a suggestion of the Conservatives, Trudeau's government thus agreed to a committee of Senators and MPs to further examine the bill of rights as well as the patriation plan. По предложению консерваторов правительство Трюдо соглашается-таки образовать комитет сенаторов и депутатов для более глубокого рассмотрения предлагаемой хартии и плана репатриации.
The Conference of the Parties is to periodically examine the obligations of the Parties, in accordance with Article 7.2(a). Конвенции, однако до настоящего времени ей не удавалось договориться о порядке проведения второго рассмотрения.
He shall perform his duties independently, according to his judgement, and shall have exclusive power to determine which cases he will examine; his decisions shall not be binding and they shall be in the nature of recommendations or proposals. Он выполняет свои функции независимо, руководствуясь своим внутренним убеждением, и обладает полной свободой выбора дел для рассмотрения; его решения не имеют обязательной силы и носят рекомендательный характер.
The speaker suggested that, at the beginning of each year, the Council examine the review periods for all items on the agenda with a view to rationalizing them and ensuring that their frequency reflects the relative importance of each item. Оратор предложил, чтобы Совет в начале каждого года рассматривал сроки обзора по всем пунктам в повестке дня, с тем чтобы сделать их более рациональными и обеспечить, чтобы частота их рассмотрения отражала относительную значимость каждого пункта.
On the basis of this conclusion, the Committee will first examine the criteria for access to review procedures directly before the EU Courts, and then consider the review procedure before the EU Courts through national courts in the member States. Опираясь на этот вывод, Комитет сначала изучит критерии для предоставления доступа к процедурам рассмотрения непосредственно в судах ЕС, а затем проанализирует процедуру рассмотрения в судах ЕС, осуществляемую через посредство национальных судов в государствах-членах.
Thoroughly examine, with appropriate involvement of the public, the relevant environmental and procedural legislation in order to identify whether it sufficiently provides judicial and other review authorities with the possibility to provide adequate and effective remedies in the course of judicial review; Ь) подробно изучить с привлечением общественности соответствующее законодательство по охране окружающей среды и процедурное законодательство в целях определения того, обеспечивает ли оно для судебных и других органов по рассмотрению возможность предоставления адекватных и эффективных средств правовой защиты в ходе судебного рассмотрения;
(b) Examine the objectives, principal functions and priorities of the international arrangement on forests, considering the basis for future action and the need to provide flexibility to address emerging issues; Ь) изучить цели, основные функции и приоритеты международного механизма по лесам с учетом имеющейся базы для будущей деятельности и необходимости гибкого рассмотрения новых вопросов;
Examine all proposals and views on methods of work and organization expressed during current and previous sessions, and draw up recommendations to improve the body's working methods and organization for consideration at its subsequent session; рассматривать все предложения и мнения о методах работы и организации, внесенные на текущей и предыдущих сессиях, и выносить рекомендации по улучшению методов работы и организации соответствующего органа для рассмотрения на его последующей сессии;
Under this item, the Board will examine all of these issues and their policy implications for developing countries. В рамках рассмотрения данного пункта повестки дня Совет проанализирует все эти вопросы и их последствия для политики развивающихся стран.
It should also examine the internal complaints system available to persons deprived of their liberty in order to determine how effective it is. Кроме того, государству-участнику следует проанализировать эффективность системы подачи и рассмотрения жалоб, которой могут пользоваться лишенные свободы лица.
These institutions and officials examine the conclusions, proposals and appeals addressed to them by the POC and inform it of the outcome of their deliberations as provided for under the law. Государственные органы, органы местного самоуправления и должностные лица рассматривают направленные в их адрес заключения, предложения и обращения ОНК и информируют ее о результатах рассмотрения указанных заключений, предложений и обращений в соответствии с нормативными правовыми актами Российской Федерации.
The Working Group could be charged with monitoring and evaluating the International Decade, could develop a complaints procedure and examine particular situations not necessarily limited to the issue of human rights. Рабочей группе можно было бы поручить наблюдать за деятельностью, проводимой в рамках Международного десятилетия, и давать оценку такой деятельности; она могла бы разработать процедуру рассмотрения жалоб и могла бы изучать конкретные ситуации, необязательно ограниченные вопросами прав человека.
Work to be undertaken: The Working Group on Water and Health will examine ways and means of accessing and disseminating information on sources of finance established under the "Environment for Europe" process. разработает проект руководящих принципов по оценке рисков для здоровья из химических, микробиологических и физических источников для рассмотрения Сторонами Протокола на их первом совещании.
The Committee further recommends that the State party carefully examine its use of accelerated procedures in asylum cases to avoid any risk of refoulement of persons entitled to asylum, and provide automatic suspensive effect to appeals of rejected asylum applications. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно изучить свою практику применения ускоренных процедур для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища во избежание принудительного выдворения лиц, имеющих право на убежище, и обеспечить автоматическое приостанавливающее действие апелляций на решения об отклонении ходатайств.
The CRIC's mandate specifies that the review process shall examine, inter alia, reports submitted by other intergovernmental and non-governmental organizations and such other reports as the Conference of the Parties may call for. В круге ведения КРОК уточняется, что в процессе рассмотрения изучаются, в частности, доклады, представленные другими межправительственными и неправительственными организациями, а также любые другие доклады, запрашиваемые КС.
In 1998, a Meeting of Experts will examine the proposals, and, on the basis of its conclusions, final recommendations will be prepared for consideration by the 16th ICLS later that year. На основе его выводов будут разработаны окончательные рекомендации для рассмотрения на шестнадцатой Международной конференции статистиков труда (МКСТ), которая состоится несколько позднее в 1998 году.
In addition, the Commission, pursuant to article 44 of the Convention, has the competence to receive and examine individual/group petitions containing allegations that rights protected by the Convention have been violated by a State party (individual complaints procedure). Кроме того, Комиссия в соответствии с положениями статьи 44 Конвенции обладает компетенцией для получения и рассмотрения петиции отдельного лица/группы лиц, содержащих обвинения в предполагаемом нарушении защищенных Конвенцией прав каким-либо государством - стороной Конвенции (процедура представления индивидуальных жалоб).
It could moreover examine, in the context of ongoing studies, the possibility of including communications on ecological matters in any procedure established by means of a protocol for the treatment of complaints by individuals or States; Наряду с этим он в рамках проводимых исследований мог бы рассмотреть возможность включения сообщений об экологии в любую установленную протоколом процедуру рассмотрения жалоб отдельных лиц и государств;
He claims that, during the asylum procedure, the immigration authorities did not seriously examine the merits of his asylum claim and did not pay enough attention to his political activities and his history of detention. Он утверждает, что во время процедуры рассмотрения его заявления о предоставлении убежища иммиграционные власти не изучили надлежащим образом существо его ходатайства о предоставлении убежища и не уделили достаточного внимания его политической деятельности и истории тюремного заключения.
[The Presidency] [the Indictment Chamber] [the Pre-trial Chamber] shall [constitute an Indictment Chamber comprising (a single judge/three judges) who are not members of the Trial Chamber to] examine the indictment and any supporting material and determine: [Президиум] [Палата по предъявлению обвинений] [Следственная палата] [формирует Палату по предъявлению обвинений в составе (одного судьи/трех судей), которые не являются членами Судебной палаты,] с целью рассмотрения обвинительного заключения и любых подтверждающих материалов и определения: