Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Examine - Рассмотрения"

Примеры: Examine - Рассмотрения
It gives interested civil servants of all administrative fields the possibility to systematically examine the various aspects of international human rights protection and to consider ways for its implementation in Austria. Благодаря этому курсу заинтересованные гражданские служащие из всех областей управления получают возможность систематического изучения различных аспектов международный системы защиты прав человека и рассмотрения путей для осуществления этой защиты в Австрии.
The General Assembly could examine such additional requests as may arise in the context of its consideration of the winding up of the mission. Генеральная Ассамблея могла бы рассматривать такие дополнительные просьбы, которые могут быть высказаны, в контексте рассмотрения ею вопроса о завершении деятельности миссии.
The Advisory Committee will examine this report in September 1995, in conjunction with its examination of the administrative and support cost budget for UNRWA for 1996-1997. Консультативный комитет изучит этот доклад в сентябре 1995 года во время рассмотрения сметы административных и вспомогательных расходов БАПОР на 1996-1997 годы.
Following the last oral examination, the Committee recommended that the Government should examine policies favouring private policing, with a view to regulation. В результате последнего устного рассмотрения Комитет рекомендовал правительству проанализировать политику в отношении частных служб безопасности в целях упорядочения их деятельности.
The Committee shall examine the progress made in the implementation of the Convention through consideration of reports of States parties submitted to the Secretary-General on the legislative, judicial, administrative and other measures. Комитет изучает прогресс, достигнутый в осуществлении Конвенции, путем рассмотрения представляемых Генеральному секретарю докладов государств-участников о законодательных, судебных, административных и других мерах.
We look forward to such detailed and analytical information in the forthcoming independent review that will examine the functioning of CERF over its first two years. Мы надеемся, что такая подробная аналитическая информация будет представлена в рамках предстоящего независимого обзора, который будет проведен в целях рассмотрения деятельности СЕРФ за первые два года его существования.
This core theme would examine ways to address persistent patterns and individual violations involving racial discrimination, including measures at the international, regional, national and local levels. Эта главная тема будет касаться рассмотрения путей преодоления систематической практики и отдельных случаев нарушений, связанных с расовой дискриминацией, включая меры на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
The Ad Hoc Expert Group Meeting on Knowledge Systems for Development provided an opportunity to reflect on these roles and examine specific approaches being taken. Проведение совещания специальной группы экспертов по вопросу о системах знаний в целях развития обеспечило возможность для рассмотрения этих функций и изучения конкретных применяемых подходов.
The party concerned was not able to speak to counsel or to request that an Ecuadorian judge examine the lawfulness of his expulsion. Заявитель не имел возможности проконсультироваться с адвокатом, а также не смог потребовать рассмотрения эквадорским судьей вопроса о правомерности своей высылки.
They examine the reports submitted by States on the steps they are taking to fulfil the terms of the treaties and issue concluding observations to these examinations. Они изучают представляемые государствами доклады о мерах, принимаемых ими с целью выполнения положений договоров, и издают заключительные замечания по итогам этого рассмотрения.
The Optional Protocol does not establish a "complaints mechanism", nor are the preventive visits provided for thereunder intended to offer opportunities to investigate, examine and address the situation of particular individuals. Факультативный протокол не предусматривает создания "механизма подачи и рассмотрения жалоб", а осуществляемые в соответствии с ним превентивные посещения не преследуют своей целью расследование, изучение и урегулирование ситуаций, в которых оказались отдельные лица.
The project will examine the application of free, prior and informed consent of indigenous peoples, fair compensation measures, international arbitration, grievance procedures and national legislation. В рамках проекта будет рассматриваться обеспечение свободного, предварительного и информированного согласия коренных народов, меры по обеспечению справедливой компенсации, международные арбитражные процедуры, процедуры рассмотрения жалоб и национальное законодательство.
Under the first, rule 70, paragraph 1, would indicate that the Committee could examine the human rights situation in the State party in a public session and adopt its final concluding observations after that examination. В соответствии с первым вариантом в пункте 1 правила 70 будет указано, что Комитет может рассматривать на открытых заседаниях положение с правами человека в государствах-участниках и принимать после такого рассмотрения окончательные заключительные замечания.
Lastly, he expressed the hope that the current Conference would examine its working methods and consider whether the current review process was the most effective. В заключение он выражает надежду на то, что на нынешней Конференции удастся рассмотреть методы ее работы и проанализировать вопрос о том, является ли нынешний процесс рассмотрения действия Договора наиболее эффективным методом такого рассмотрения.
The aim of this mechanism is to expose and examine any failures in military justice and to ensure that review and remedy are available. Цель этого механизма состоит в выявлении и изучении любых сбоев в функционировании системы военной юстиции и в обеспечении наличия процедур рассмотрения и исправления положения.
It is obvious that the amount of time now being given to the ICAO Council members to consider and examine the report, send it to their capitals and receive the necessary instructions is ridiculously short. Очевидно, что сроки, которые предоставлены в данный момент членам Совета ИКАО для рассмотрения и анализа этого доклада, его отправление в соответствующие столицы и получение необходимых инструкций являются смехотворно короткими.
The Committee meets annually to review and examine the situation of women in Africa in all areas, particularly their participation in policy and decision-making. Ежегодно Комитет проводит заседания для рассмотрения и изучения положения женщин в Африке во всех сферах, прежде всего для рассмотрения вопроса об их участии в политике и принятии решений.
It was, however, generally agreed that the Commission should examine the implications of possible conflicts between concurrent proceedings when it considered article 13 (see paragraphs 199-209 below). Тем не менее, по общему мнению, Комиссии следует изучить последствия возможных коллизий между параллельными производствами в ходе рассмотрения статьи 13 (см. пункты 199-209 ниже).
It is also understood that the General Assembly will further examine the programme implications of relevant actions, including action 21, on the Development Account, to which my delegation attaches importance, at a later stage in its consideration of the issues. Существует также понимание, что Генеральная Ассамблея на более позднем этапе рассмотрения ею данных вопросов будет далее изучать последствия соответствующих мер для бюджета по программам, в том числе меры 21, касающейся Счета развития, которому моя делегация придает важное значение.
During last year, the Special Committee continued to monitor and examine the situation in each Territory under its mandate and to hold hearings at which it considered the views of representatives of the Territories, non-governmental organizations and other experts. В течение последнего года Специальный комитет продолжал контролировать и изучать ситуацию на всех территориях, находившихся под действием его мандата, и проводить слушания для рассмотрения мнений представителей территорий, неправительственных организаций и других экспертов.
The issue of women with disabilities was referred to the facilitator to explore further the best approach and examine where and if there were gaps in the convention that needed to be addressed from a gender perspective. Вопрос о женщинах-инвалидах был передан посреднику для дальнейшего изучения наилучшего подхода и рассмотрения вопроса о том, существуют ли в конвенции пробелы, которые необходимо рассмотреть с точки зрения гендерной перспективы, и если да, то где.
By the same decision, the review process shall examine, inter alia, information and advice from the Global Mechanism and the Committee on Science and Technology, consistent with their respective mandates. В соответствии с тем же решением в процессе рассмотрения изучаются, в частности, информация и рекомендации, представленные Глобальным механизмом и Комитетом по науке и технике согласно их соответствующим мандатам.
The Advisory Committee trusts that the Chief Information Technology Officer will examine the requirements of the Procurement Division comprehensively in the context of the forthcoming detailed report on the enterprise resource planning system, to be submitted for consideration by the General Assembly at its resumed sixty-second session. Консультативный комитет надеется, что главный сотрудник по вопросам информационных технологий всесторонне изучит потребности Отдела закупок в контексте предстоящего подробного доклада о внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов, который будет представлен для рассмотрения Ассамблеей на ее возобновленной шестьдесят второй сессии.
For the purposes of the topic, the term "State official" needed to be defined, since it had rightly been concluded that the Commission should examine the immunities of all persons acting in that capacity. Для целей рассмотрения этой темы необходимо дать определение термину «должностное лицо государства», поскольку, как было верно отмечено, Комиссия должна изучить особенности иммунитета всех лиц, действующих в таком качестве.
The Advisory Committee will examine the proposed organizational structure, the working modalities and the staffing and operational resource requirements of the Mission in the context of its consideration of the detailed budget submission. Консультативный комитет изучит в рамках своего рассмотрения детального материала по бюджету предлагаемую организационную структуру, методы работы и потребности в кадровых и оперативных ресурсах Миссии.