Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Examine - Рассмотрения"

Примеры: Examine - Рассмотрения
The Defender shall not examine those complaints, which must only be resolved judicially, as well as shall terminate examination of the complaint where the interested person brings an action or appeal before the court after the examination has started. Защитник не рассматривает протесты, разрешаемые только в судебном порядке, а также прекращает рассмотрение протеста, если после начала рассмотрения заинтересованное лицо предъявило в суд иск или протест.
It also decided to defer its decision on preliminary admissibility of a communication received during the meeting, owing to a lack of time to properly examine its preliminary admissibility. Он также постановил отложить принятие решения по вопросу об определении в предварительном порядке приемлемости сообщения, полученного в ходе совещания, ввиду отсутствия времени для надлежащего рассмотрения вопроса об определении приемлемости в предварительном порядке.
The Committee pointed out at the outset that its comments were preliminary, as the Committee intended to revert to the issues under consideration and examine the UNICEF proposals in depth once they were formulated and presented to the Executive Board. В самом начале своего доклада Комитет отметил, что его замечания носят предварительный характер, поскольку Комитет намерен вернуться к данным вопросам в контексте подробного рассмотрения и изучения предложений ЮНИСЕФ, как только они будут сформулированы и представлены Исполнительному совету.
The Committee recommends that the State party should examine carefully the comments and the observations it has made during the consideration of Egypt's second periodic report in order to consider and adopt legal and practical measures to ensure effective implementation of all the provisions of the Covenant. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник тщательно изучило предложения и замечания, которые Комитет высказал в ходе рассмотрения второго периодического доклада Египта, с тем чтобы рассмотреть и принять правовые и практические меры по обеспечению эффективного осуществления всех положений Пакта.
The Commission is free to decide which international and national issues it will examine, without selectivity, on its own initiative. Эта Комиссия независима в выборе для рассмотрения национальных и международных вопросов, не проявляет избирательности и действует самостоятельно.
Article 23 of the Constitutional Court Act states: "The Constitutional Court shall not be bound by the arguments and evidence adduced by the parties to a dispute and must proceed to investigate and examine the issues comprehensively and dispassionately". В соответствии со статьей 23 закона "О Конституционном суде": "Конституционный суд не связан с доводами и доказательствами заинтересованных сторон и субъектов и должен добиваться полного и объективного разбирательства и рассмотрения вопросов".
Endorsing the proposal to ask the secretariat to hold seminars or workshops on the subject, he specifically welcomed the idea of holding a colloquium in 2013 to further examine the Swiss proposal and related initiatives, provided there were sufficient resources. Поддерживая предложение с том, чтобы просить секретариат провести семинар или практикум по этой теме, он конкретно приветствует предложение о проведении в 2013 году коллоквиума для дальнейшего рассмотрения предложения Швейцарии и связанных с ним инициатив, при том условии, что будут иметься достаточные ресурсы.
The Committee welcomes the adoption of amendments to the Law on Equal Treatment which brought discrimination on grounds of ethnic origin, religion or ideology within the scope of the law and established new institutions and mechanisms which examine complaints regarding alleged discrimination. Комитет приветствует принятие поправок к Закону о равном обращении, которые относят к сфере действия права дискриминацию по признакам этнического происхождения, религии или идеологии и предусматривают создание новых структур и механизмов для рассмотрения жалоб на предполагаемые акты дискриминации.
(c) It may meet tribal heads and members of the civilian administration in the areas in order to solicit and hear their statements and examine any documents that they may submit; с) проведение встреч с вождями племен и членами гражданской администрации на местах для заслушивания их свидетельств и рассмотрения представляемых ими документов;
As a contracting party to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, Poland has likewise acknowledged the competence of the United Nations Human Rights Committee to receive and examine individual complaints; the same applies to the United Nations Committee against Torture. В качестве государства -участника Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах Польша признает компетенцию Комитета по правам человека Организации Объединенных Наций в вопросах получения и рассмотрения индивидуальных жалоб; это положение действует и в отношении Комитета против пыток Организации Объединенных Наций.
Examples of such action could include a proposal that the Secretariat or an independent body, such as a special rapporteur, further examine an issue or trend identified in the report of the Working Group and make recommendations for the Commission on the Status of Women to consider. В качестве одной из таких мер можно было бы предложить Секретариату или какому-либо независимому органу, например одному из специальных докладчиков, дополнительно рассмотреть какой-либо вопрос или тенденцию, определенные в докладе Рабочей группы, и вынести соответствующие рекомендации для их рассмотрения Комиссией по положению женщин.
Some delegations noted their expectations that the Commission would examine the submissions thoroughly and pointed out that the Convention did not establish any restrictions regarding the time that the Commission may take for such an examination. Некоторые делегации отметили, что они надеются на тщательное рассмотрение их представлений Комиссией, и указали, что в Конвенции не установлено никаких ограничений в отношении того, сколько времени может требоваться Комиссии для такого рассмотрения.
In addition to considering a legal definition of the terms "mercenary" and "mercenarism" and defining mercenary-related activities, the round table might examine the extent to which States were prepared and able to cede the monopoly on the use of force to non-State actors. Помимо рассмотрения правового определения терминов "наемник" и "наемничество", а также определения связанной с наемничеством деятельности на совещании "круглого стола", возможно, будет рассмотрен вопрос о том, насколько государства готовы и могут делегировать негосударственным субъектам право на применение силы.
I fully share the Court's view as laid down in that paragraph including the Court's observation that it can nevertheless only examine other issues to the extent that is necessary for the consideration of the question put to it. Я полностью разделяю мнение Суда, изложенное в этом пункте, включая замечание Суда о том, что он, тем не менее, может лишь изучить другие вопросы в той степени, в какой это необходимо для рассмотрения поставленного перед ним вопроса.
There was obvious concern amongst delegates on some of the proposals, particularly related to the maximum vehicle speeds for automatically commanded systems and, after consideration, GRRF agreed that a drafting group would examine the proposals and provide GRRF with a further, consolidated, proposal. Разумеется, делегаты выразили обеспокоенность в связи с некоторыми предложениями, касающимися, в частности, максимальных скоростей транспортного средства, при которых допускается использование автоматически управляемых систем, и после рассмотрения соответствующих аспектов GRRF решила, что редакционная группа проанализирует эти предложения и передаст GRRF новое сводное предложение.
To agree that the Conference on Disarmament should establish a subsidiary body to deal with the prevention of an arms race in outer space that could identify and examine without limitation, any specific topics or proposals, including the possibility of negotiating a relevant international legal instrument. Согласиться с тем, что Конференция по разоружению должна создать вспомогательный орган для рассмотрения вопроса предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, который мог бы без каких-либо ограничений определить и изучить любые конкретные темы или предложения, включая возможность проведения переговоров о заключении соответствующего международного правового документа.
They would examine, in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, the proposals that the Secretary-General would put forward for addressing the issue raised in section III, paragraph 30. Они рассмотрят, в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, предложения, которые Генеральный секретарь выдвинет в целях рассмотрения проблемы, поставленной в пункте 30 раздела III.
The Committee of Experts would examine his country's report on the application of those two conventions in November and December of the current year and the Government would pay close attention to the conclusions and recommendations that it made. Доклад, представленный Сальвадором относительно применения этих двух конвенций, будет рассмотрен Комиссией экспертов в ноябре - декабря 2008 года, и правительство с большим вниманием отнесется к выводам и рекомендациям, сделанным в ходе такого рассмотрения.
Finally, France was in favour of the creation of an organ made up of experts designated by States parties, which would examine final reports and draft a summary report including recommendations for the Conference of the Parties to consider. И наконец, Франция выступила за создание органа, который состоял бы из экспертов, назначенных государствами-участниками, и который занимался изучением заключительных докладов и составлением их резюме, включающего рекомендации для рассмотрения Конференцией участников.
The Conference agreed that the contact group established to consider the budget and programme of work under agenda item 7 should also examine technical assistance issues and prepare a draft decision for consideration by the Conference. Конференция постановила, чтобы контактная группа, созданная для рассмотрения бюджета и программы работы по пункту 7 повестки дня, также рассмотрела вопросы, касающиеся технической помощи, и подготовила проект решения для рассмотрения Конференцией.
While the Committee will be competent to deal with those cases of enforced disappearances that occurred after the entry into force of the Convention, the Working Group may examine all situations regardless of when they occurred. В то время как Комитет будет обладать компетенцией в плане рассмотрения тех случаев насильственных исчезновений, которые произошли после вступления в силу Конвенции, Рабочая группа может изучать все ситуации, независимо от того, когда они произошли.
Anti-discrimination legislation: consolidate and harmonise Commonwealth anti-discrimination laws, examine gaps in protections at the federal level and review the complaints handling process and the related roles and functions of the AHRC. Антидискриминационное законодательство: консолидировать и согласовать антидискриминационные законы Австралийского Союза, проанализировать имеющиеся пробелы в предусматриваемых гарантиях на федеральном уровне и выполнить обзор процедур рассмотрения жалоб, а также соответствующей роли и функций АКПЧ.
In keeping with the Expert Mechanism's broad understanding of access to justice, in addition to addressing formal State systems, the study will also examine the role of Indigenous juridical systems in facilitating access to justice. Исходя из широкого толкования Экспертным механизмом доступа к правосудию, помимо рассмотрения формальных государственных систем, в исследовании будет также изучена роль по содействию в доступе к правосудию традиционных правовых систем коренных народов.
Consider the need to hold coordination meetings of Governments, organizations of the United Nations system and indigenous and non-governmental organizations, as necessary, to consider, examine and evaluate Decade activities and develop an integrated, action-oriented strategy to advance the interests of indigenous people. Рассмотрение вопроса о необходимости проведения координационных совещаний правительств, организаций системы Организации Объединенных Наций и в необходимых случаях неправительственных организаций и организаций коренных народов с целью рассмотрения, изучения и оценки деятельности в рамках Десятилетия и разработки комплексной целенаправленной стратегии по пропаганде интересов коренных народов.
The present note will first examine the case of the TIR Handbook before reviewing some previous discussions of the ATP Handbook in WP. and finally making some proposals for consideration by WP.. В настоящей записке прежде всего будет проанализирован опыт использования Справочника МДП, затем будет сделан обзор некоторых предыдущих обсуждений Справочника СПС в рамках WP. и в заключение будет сформулирован ряд предложений для рассмотрения WP..