Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Изучения

Примеры в контексте "Examine - Изучения"

Примеры: Examine - Изучения
The project will build the capacity of ministries responsible for water and energy resources in the ESCWA region to jointly examine and address the water and energy nexus. Проект будет направлен на укрепление потенциала министерств, занимающихся водными и энергетическими ресурсами в регионе ЭСКЗА, для совместного изучения вопроса о водных и энергетических ресурсах и учета взаимосвязи между ними.
In accordance with the Board's decision, the special task force met on 21 and 22 November 2013 at the World Bank to discuss and thoroughly examine the quality assurance issues surrounding the results of economically large countries. В соответствии с решением Совета специальная целевая группа провела 21 и 22 ноября 2013 года во Всемирном банке совещание для обсуждения и внимательного изучения вопросов контроля качества, связанных с результатами по странам с крупной экономикой.
As appropriate and in conformity with existing procedures and mechanisms, the United Nations should consider establishing commissions of inquiry comprising international experts to independently examine incidents of violence and accountability for atrocity crimes, and make recommendations based upon their assessments. В надлежащих случаях и в соответствии с существующими процедурами и механизмами Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность создания комиссий по расследованию в составе международных экспертов для независимого изучения инцидентов, характеризующихся насилием, и ответственности за чудовищные преступления, а также вынесения рекомендаций на основании своих оценок.
At the time of the workshop, the committee was resuming the working groups to further examine the needs and possibilities of revising the targets according to current knowledge and requirements. На момент проведения рабочего совещания Комитет возобновил деятельность рабочих групп с целью дальнейшего изучения потребностей и возможностей пересмотра целевых показателей с учетом современного состояния знаний и современных требований.
The Committee recommends that the State party conduct a study to fully examine the reasons for the disproportionate representation of members of Russian-speaking minorities in the population of convicted prisoners, in order to identify adequate solutions to address this situation. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование в целях полного изучения причин непропорционально большой доли лиц, относящихся к русскоговорящим меньшинствам, среди осужденных заключенных, с тем чтобы наметить надлежащие пути по исправлению такого положения.
Such exceptional reports would aim to obtain and examine the information on an actual or potential violation of women's human rights where there is special cause for concern about such violation. Такие исключительные доклады необходимы для получения и изучения информации о фактическом или возможном нарушении прав человека женщин, когда имеется особое основание для беспокойства в связи с таким нарушением.
Under proposed legislation, customs inspectors would be provided with the necessary authority to seize and examine travel and identification documents which are uncovered in the normal course of inspection of mail. ЗЗ. В соответствии с предлагаемым законодательством таможенным инспекторам будут предоставлены необходимые полномочия изымать для изучения проездные документы и документы, удостоверяющие личность, обнаруженные в ходе обычной проверки почты.
The Committee meets annually to review and examine the situation of women in Africa in all areas, particularly their participation in policy and decision-making. Ежегодно Комитет проводит заседания для рассмотрения и изучения положения женщин в Африке во всех сферах, прежде всего для рассмотрения вопроса об их участии в политике и принятии решений.
Japan supports the establishment of a working group to explore and examine in greater depth those relevant factors, some of which I have touched upon in this preliminary intervention. Япония поддерживает создание рабочей группы для более глубокого исследования и изучения этих относящихся к данному вопросу факторов, некоторые из которых я затронул в этом предварительном выступлении.
This cautious approach stems from the Council's awareness of the seriousness of the situation and of the need for the General Assembly to have sufficient time to carefully examine all the elements involved in the proposal. В основе этого осмотрительного подхода лежит понимание Советом серьезности данной ситуации и необходимости предоставить Генеральной Ассамблее достаточно времени для тщательного изучения всех элементов, связанных с этим предложением.
of an ad hoc group of governmental experts open to all States parties to identify and examine potential verification measures from a scientific and technical standpoint, открытой для всех государств - участников Специальной группы правительственных экспертов для определения и изучения потенциальных мер контроля с научно-технической точки зрения,
e. To identify and examine aspects of the conditions necessary for maintaining a competitive balance between road and railway transport; ё. для выявления и изучения аспектов условий, которые необходимы для поддержания надлежащего уровня конкуренции между автомобильным и железнодорожным транспортом;
The police were required to give immediate access to lay visitors, at any time of day, to inspect cells, speak to detainees and examine custody reports, with the detainees' consent. Сотрудники полиции обязаны немедленно в любое время суток предоставлять представителям общественности возможности для осмотра камер, беседы с задержанными и изучения отчетов пенитенциарного учреждения с согласия задержанных лиц.
When such symptoms are found, the prison officials are to report them to the warden, who shall examine them and take appropriate measures including investigation as a criminal case. При обнаружении таких признаков работники тюрьмы обязаны сообщить об этом начальнику тюрьмы, который после их изучения принимает надлежащие меры, включая возбуждение уголовного расследования.
The tragic events of 11 September 2001 and subsequent security threats have made it necessary to carefully examine international instruments and mechanisms aimed at ensuring safety at sea. Трагические события 11 сентября 2001 года и возникшие впоследствии угрозы для безопасности выдвинули необходимость тщательного изучения международных документов и механизмов, направленных на обеспечение безопасности на море.
A second technical mission from the Commission visited Jordan from 4-15 December 1998 to inspect physical assets and examine documentation too voluminous to dispatch to the Commission's headquarters in Geneva. Вторая техническая миссия Комиссии посетила Иорданию 4-15 декабря 1998 года для проведения инспекции материальных активов и изучения документации, слишком объемной для отсылки в штаб-квартиру Комиссии в Женеву.
For this purpose he may himself visit the premises in question, even without prior notice, in order to obtain necessary data or information, conduct personal interviews or examine files, reports, documents, background information and any other material he deems useful. Для осуществления этих функций он может лично посещать эти учреждения даже без предварительного уведомления с целью получения необходимых данных и информации, личного проведения бесед или изучения дел, докладов, документации, архивов и других документов, которые, по его мнению, могут быть полезными.
In order for the Committee's future work to take on greater relevance, it must be able to explore key issues and examine Al Qaeda hotspots in more detail. Для того чтобы значение будущей деятельности Комитета повысилось, он должен иметь возможности для исследования ключевых вопросов и более детального изучения «горячих точек» «Аль-Каиды».
AFIDE wished to recommend that UNIDO should undertake a comprehensive study to identify requirements and examine modalities for integrating its programmes and interlinking its divisions and technology centres with a view to enhancing its efforts to promote sustainable development. АФИДЕ хотела бы рекомендовать ЮНИДО провести всестороннее исследование в целях выяв-ления потребностей и изучения возможностей интеграции ее программ и установления связей между отделами Организации и технологическими центрами для активизации ее усилий по содействию устой-чивому развитию.
The initiative included eight regional meetings and two global meetings in 1999 to identify elements and examine the pros and cons of different instruments and arrangements on forests, including legally binding mechanisms. Инициатива включала проведение восьми региональных совещаний и двух глобальных совещаний в 1999 году в целях определения элементов и изучения доводов в пользу и против различных инструментов и механизмов в отношении лесов, включая имеющие обязательную юридическую силу механизмы.
Subsequently, seven "pilot sites" were selected for monitoring during the course of 2010, in order to look at the implementation of the urban refugee policy, examine the challenges encountered, and identify good practices that may be replicated elsewhere. Впоследствии для мониторинга на протяжении 2010 года были отобраны семь "пилотных городов" в целях анализа осуществления политики в отношении городских беженцев, изучения возникающих проблем и выявления передового опыта, который можно перенять в других местах.
In order to further examine the implementation of the program, the Government decided to extend the pilot program for a further two year period in the same areas. С целью дальнейшего изучения результатов программы правительство приняло решение продлить экспериментальную программу еще на два года в тех же регионах.
One idea arising from it is that it would be useful for the Committee of Experts to form a permanent subgroup to further examine some of these issues. Одна из идей, возникающих в этой связи, состоит в возможной целесообразности формирования Комитетом экспертов постоянной подгруппы для дальнейшего изучения некоторых из затронутых в документе вопросов.
It expected negotiations on that document to begin as early as possible so as to give delegations time to carefully examine the issues and contribute substantively to the outcome. Группа рассчитывает на то, что переговоры по этому документу начнутся по возможности в ближайшее время, с тем чтобы предоставить делегациям время для внимательного изучения проблем и внесения существенного вклада в проект итогового документа.
In addition to efforts to further examine the problem of cybercrime, some speakers highlighted the importance of establishing mechanisms to foster international cooperation in matters relating to cybercrime through technical assistance, capacity-building and the sharing of good practices. Несколько выступавших подчеркнули, что помимо дальнейшего изучения проблемы киберпреступности необходимо создать механизмы расширения международного сотрудничества в решении вопросов, касающихся киберпреступности, посредством оказания технической помощи, наращивания потенциала и обмена информацией об оптимальных видах практики.