| The groom's mates weren't exactly overcome with grief, were they? | Друзья жениха не особо охвачены горем, не странно ли? |
| WE HAVEN'T EXACTLY BEEN COMMUNICATING LATELY. | Ну, мы же не особо общались в последнее время. |
| You're not exactly maternal. | Ну, ты не особо обладаешь материнскими чертами. |
| She's not exactly communicative. | Она не особо общительна. |
| He's not exactly the sharpest shed. | Он не особо остроумный. |
| Not exactly a comforting thought. | Не особо успокаивающая мысль. |
| It's not exactly putting up a fight. | Оно не особо сопротивляется. |
| Nolan wasn't exactly fond of me. | Я не особо нравилась Нолану. |
| We're not exactly chummy. | Мы не особо дружим. |
| I'm not exactly a violent guy. | Я не особо вспыльчив. |
| Not exactly, Dr. Sands. | Не особо, д-р Сэндс. |
| I didn't exactly ask. | Я не особо интересовался. |
| Single moms aren't exactly popular. | Матери-одиночки не особо популярны. |
| I'm not exactly proud of. | Которой я не особо горжусь. |
| She's just not exactly my biggest fan. | Она не особо меня жалует. |
| These guys aren't exactly known to be friendly. | Они не особо дружелюбные. |
| It's not exactly uplifting... | Это не особо поднимает настроение... |
| I'm not exactly in a hurry. | Я особо не тороплюсь. |
| No one is exactly shocked. | Никто особо не шокирован. |
| I mean, it's not exactly a bulldog. | Не особо похоже на бульдога. |
| It's not exactly voluntary. | Меня не особо спрашивали. |
| It's not exactly family-friendly. | Не особо подходит для семейного посещения. |
| My PD was a woman, so she wasn't exactly my champion. | Адвокатша тоже не особо была на моей стороне. |
| We got unis canvassing for witnesses, but it's not exactly an area where people hang out. | Патрульные ищут свидетелей, но эта местность не особо оживлена. |
| Clark, I'm not exactly psyched about having to fight my way through the high school hierarchy all over again. | Кларк, я и сама не особо буду рада вновь пробиваться через иерархию школы. |