Английский - русский
Перевод слова Evolve
Вариант перевода Эволюционировать

Примеры в контексте "Evolve - Эволюционировать"

Примеры: Evolve - Эволюционировать
The information needs of Parties vary widely and the way in which they might be addressed is expected to continue to evolve as experience is gained in the implementation of the Convention. Информационные потребности Сторон весьма различны, и потенциальные способы их удовлетворения, по-видимому, будут и далее эволюционировать по мере накопления опыта осуществления Конвенции.
The global assessment products of UNEP are works in progress and should evolve with the technologies and capacities of its main audience, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, and its more general audience, the constituents of those Governments. Подготовка материалов глобальной оценки ЮНЕП живой процесс, который должен эволюционировать вместе с технологиями и возможностями главных адресатов, Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, и более широкой аудитории соответствующих государственных ведомств.
The Government was quite aware that all legislation needed to evolve in relation to development, progress and social change, however, and it would take account of all recommendations the Committee might make in order to implement the Convention and Optional Protocol satisfactorily. Однако, осознавая, что любое законодательство должно эволюционировать в зависимости от развития, прогресса и социальных изменений, правительство примет во внимание все рекомендации, которые Комитет мог бы ему сделать для лучшего применения Конвенции и Факультативного протокола.
Those secondary effects continue to evolve, implying that we, the poorest countries of the world, have not seen the worst of the crisis. Эти вторичные последствия продолжают эволюционировать, а это означает, что мы, беднейшие страны мира, пока что не прошли самый тяжелый этап кризиса.
The right to development should evolve on a consensual basis, without politicization, and should be built on the promotion and respect for civil, political, economic and cultural rights. Право на развитие должно эволюционировать на основе консенсуса, без политизации, и должно строиться на поощрении и уважении гражданских, политических, экономических и культурных прав.
Experience with the Convention had shown that progress was possible, that it could evolve to respond to new security situations and that multilateral disarmament and arms control processes could have a positive impact on human security. Опыт Конвенции показал, что прогресс возможен, что она может эволюционировать, чтобы быть в состоянии откликаться на новые условия в области безопасности, и что процессы многостороннего разоружения и контроля над вооружениями могут оказывать позитивное воздействие на безопасность человека.
I don't know if anyone ever changes, really, but we can evolve, right? Я не знаю никого, кто бы изменился, но мы можем эволюционировать, верно?
But this raises some important questions: are humans continuing to evolve - and, if so, is our basic biological nature changing - or has modern culture stopped evolution? Но это поднимает некоторые важные вопросы: продолжает ли человек эволюционировать - и, если да, продолжается ли наша биологическая природа меняться, или современная культура остановила эволюцию?
On the other hand, they established basic objectives and principles and incorporated them in a Charter that is sufficiently flexible to enable the Organization to serve its peaceful objectives and to evolve in response to new challenges. С другой стороны, они установили основные цели и принципы и включили их в Устав, который является достаточно гибким, чтобы Организация могла достичь своих мирных целей и эволюционировать, реагируя на новые задачи.
Information preparation practices, which are aimed at providing transparent, comparable and consistent information under the Convention and under the Protocol, need to evolve so as to achieve more rigorous standards. Методы подготовки информации, которые направлены на представление транспарентной, сопоставимой и последовательной информации согласно Конвенции и согласно Протоколу, должны эволюционировать, с тем чтобы соответствовать все более жестким стандартам.
The position of Bulgaria on this issue is also expected to evolve as a result of the country's further integration with the Euro-Atlantic security structures, and more specifically with NATO. Ожидается также, что позиция Болгарии в этом вопросе будет эволюционировать по мере того, как страна будет глубже интегрироваться в евро-атлантические структуры безопасности и - более конкретно - в НАТО.
Nevertheless, international criminal justice continued to evolve, with bilateral agreements being reached, international police forces being engaged in peacekeeping and ad hoc jurisdictions being created for the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia (ICTY) and Rwanda (ICTR). Тем не менее международное уголовное правосудие продолжало эволюционировать путем заключения двусторонних соглашений, обеспечения участия международных полицейских сил в поддержании мира и установления специальных юрисдикций для Международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии (МУТЮ) и Руанде (МУТР).
The first point is that our working tool, the text, is evolving and will, we hope, be given the chance to continue to evolve. Первый из них состоит в том, что наш рабочий инструмент - текст - эволюционирует, и я надеюсь, что ему будет дан шанс эволюционировать и далее.
Social protection systems need to evolve, taking into account the emerging trends of multisectoral labour markets and multiple earners, rather than continuing to be based on industrial job markets and male breadwinners as in the past. Системы социальной защиты не должны продолжать опираться на промышленные рынки труда и систему кормильца-мужчины как это было в прошлом, они скорее должны эволюционировать с учетом формирующихся тенденций на многосекторальных рынках труда и системы нескольких источников дохода.
How the penalty procedure under article 228 will evolve is a matter for the future, and of course the procedure exists only in relation to EU law as such, not international law. Как будет эволюционировать предусмотренная статьей 228 процедура взимания штрафов - это вопрос будущего, и эта процедура действует, разумеется, только в рамках законодательства ЕС как такового, а не международного права.
So far, the beneficial impact of the system has been limited, however, because clients are still familiarizing themselves with the new modalities and because the Human Rights Council and its machinery continue to evolve. Однако достигнутые до сих пор позитивные сдвиги незначительны, что объясняется тем, что клиенты все еще знакомятся с новыми условиями и Совет по правам человека и его механизм продолжают эволюционировать.
We hope that this revitalization effort will help the Conference to evolve, to be more creative and innovative and to adapt to a dynamic and ever-changing global security environment. Мы надеемся, что эта реанимация поможет Конференции эволюционировать, действовать более творчески и новаторски и адаптироваться к динамичной и все более переменчивой глобальной среде в сфере безопасности.
There are many positive developments in the Council's working methods and, as with any new body, the Council's working methods will continue to evolve as it establishes routine practices and learns to manage its workload. В методике деятельности Совета произошло множество позитивных изменений и, как и у всякого иного нового органа, методы его работы продолжат эволюционировать по мере того, как происходит отладка режима функционирования и привыкание к возложенному на него объему работы.
The CCW process is an excellent example of how international humanitarian law - the law of armed conflict - can evolve to meet the new challenges that emerge with the changing nature of warfare and new technologies. Процесс КНО является превосходным примером того, как может эволюционировать, с тем чтобы справляться с новыми вызовами, возникающими с изменением характера войны и становлением новых технологий, международное гуманитарное право - право вооруженных конфликтов.
This research agenda will continue to evolve as further external consultations take place, including from a workshop being planned by the NAS Panel (which will include international participants), and from close consultation with international statistical offices, such as Statistics Canada. Эта исследовательская программа будет продолжать эволюционировать в процессе проведения дальнейших внешних консультаций, в том числе рабочего совещания, планируемого группой НАН (с участием также международных экспертов), а также тесных консультаций с международными статистическими управлениями, такими как Статистическое управление Канады.
Drawing attention to the conceptual difference between inherent rights, which were linked to self-determination and could evolve, and rights granted, which were fixed but could be revoked, he asked into which category the State party placed the rights of indigenous peoples. Отмечая концептуальное различие, существующее между неотъемлемыми правами, которые связаны с самоопределением и могут эволюционировать, и предоставленными правами, которые являются фиксированными, но могут быть отозваны, он задает вопрос, к какой категории государство-участник относит права коренных народов.
The status of the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement continued to evolve as well. Kiribati acceded to it on 15 September 2005 and Guinea and Liberia did so on 16 September 2005. Статус Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам 1995 года также продолжал эволюционировать. 15 сентября 2005 года к нему присоединилось Кирибати, а 16 сентября 2005 года - Гвинея и Либерия.
George Pór defined the collective intelligence phenomenon as "the capacity of human communities to evolve towards higher order complexity and harmony, through such innovation mechanisms as differentiation and integration, competition and collaboration." Джорж пор определил феномен коллективного интеллекта как «способность человеческих обществ эволюционировать в направлении сложности более высокого порядка и гармонии, используя такие механизмы инновация как дифференциация и интеграция, соперничество и сотрудничество.»
Thirdly, an agenda or a course of action cannot be fixed or frozen in time - an agenda is a living organism, it has to evolve, it is framed at one point of time and in only one particular context. В-третьих, повестку дня или курс действий нельзя сделать неподвижными или застывшими во времени: повестка дня - это живой организм, и она не может не эволюционировать, ибо она формируется в определенный момент времени и только в определенном конкретном контексте.
(e) The mix of technical assistance should reflect the present capacity of the agency to absorb such assistance, and should evolve in line with changes in the agency's absorptive capacity; ё) структура технической помощи должна учитывать имеющийся у учреждения потенциал для ее освоения и эволюционировать одновременно с изменением этого потенциала;