| Peacebuilding operations would evolve in response to the needs of societies in distress. | Операции в целях миростроительства будут эволюционировать в соответствии с потребностями пострадавших стран. |
| It also seems to us that, in the course of negotiations on an export ban, current views may evolve. | Кроме того, на наш взгляд, в ходе переговоров о запрещении экспорта нынешние точки зрения могут эволюционировать. |
| Technology, too, continues to evolve rapidly, especially in the area of ballistic missiles. | Продолжает быстро эволюционировать и технология, особенно в области баллистических ракет. |
| Underlying it all was a willingness to evolve - a drive for perfection through experimentation. | В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент. |
| Technology continues to evolve as well, providing grounds for both optimism and pessimism. | Продолжает эволюционировать и технология, что дает основания как для оптимизма, так и пессимизма. |
| We will take due note of your request and see whether we can evolve in that direction by next year. | Мы должным образом примем к сведению Вашу просьбу и посмотрим, не удастся ли нам эволюционировать в этом направлении в следующем году. |
| To address increasingly challenging issues and develop more concrete outcomes and products, the intersessional process needs to evolve. | Для того чтобы решать все более сложные проблемы и давать более конкретные результаты и продукты, межсессионный процесс должен эволюционировать. |
| Nonetheless, the Singapore Government acknowledges that such boundaries will evolve with time. | Тем не менее правительство Сингапура признает, что такие границы будут эволюционировать с течением времени. |
| The United Nations must evolve to deliver the civilian capacities needed by conflict-affected States. | Организация Объединенных Наций должна эволюционировать, чтобы выставлять гражданский потенциал, требующийся затронутым конфликтами государствам. |
| The scientific knowledge of BC continues to evolve very quickly. | Научные знания о СУ продолжают очень быстро эволюционировать. |
| All of these have undergone significant adjustment over time and continue to evolve according to the needs of States Parties. | Все они со временем претерпели значительную корректировку и продолжают эволюционировать в зависимости от нужд государств-участников. |
| The law must evolve and grow to suit the needs of a continually developing society. | Право должно эволюционировать и развиваться с учетом нужд постоянно развивающегося общества. |
| A possible way forward might evolve around a framework which contributes to strengthening the implementation of IHL. | Возможный путь вперед мог бы эволюционировать вокруг структуры, способствующей укреплению реализации МГП. |
| Peacekeeping operations have also had to evolve to meet the changing nature of conflict. | Операции по поддержанию мира также должны эволюционировать с учетом изменившейся природы самих конфликтов. |
| DNA sequencing technology has continued to evolve since the last Review Conference increasing the ability to identify and characterise previously unknown organisms. | С последней обзорной Конференции продолжала эволюционировать технология секвенирования ДНК, повышая возможность идентификации и характеризации ранее неизвестных организмов. |
| And just like the great white shark, this guy has never had to evolve. | Словно большой белой акуле, ему не нужно было эволюционировать. |
| We can't really predict how you'll evolve. | Нельзя предсказать, как ты будешь эволюционировать. |
| Now to evolve, you would perform a ritual. | Теперь, чтобы эволюционировать, вы должны провести ритуал. |
| According to the Copenhagen Declaration, effective and sustainable social development can only evolve with "full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds" of each Member State. | Согласно Копенгагенской декларации эффективное и устойчивое социальное развитие может эволюционировать только при «полном уважении различных религиозных и этических ценностей и культурных традиций» каждого государства-члена. |
| I propose to you that matter that can evolve is alive, and this gives us the idea of making evolvable matter. | Я предлагаю вам, что вещество, которое может эволюционировать - живо, и это даёт нам идею изготовления эволюционирующей материи. |
| As adding new protocols to the Convention could help it to develop and evolve to tackle current problems, it was important to gain support from States parties for new practical proposals. | Поскольку добавление к Конвенции новых протоколов помогало бы ей развиваться и эволюционировать, дабы справляться с текущими проблемами, важно заручаться поддержкой со стороны государств-участников в отношении новых практических предложений. |
| We also support effective change in the United Nations, which also means that the Security Council must evolve to reflect current world realities. | Мы также поддерживаем эффективные преобразования в Организации Объединенных Наций, которые также означают, что Совет Безопасности должен эволюционировать, чтобы соответствовать реалиям сегодняшнего мира. |
| Our understanding of the mechanism of drug-induced receptor activation and receptor theory and the biochemical definition of a receptor antagonist continues to evolve. | Наше понимание механизмов вызываемой лекарствами и эндогенными веществами активации рецепторов и рецепторной теории и современное биохимическое определение рецепторного антагониста продолжает эволюционировать и совершенствоваться и сегодня. |
| The company was renamed Objectworld Communications Corp. The CallAttendant Office product continued to evolve and expand into a unified communications solution. | ObjectWorld был переименован в Objectworld Communications Corp. Программный продукт CallAttendant Office продолжил эволюционировать и развиваться в решение для унифицированных коммуникаций. |
| How could we not evolve toward higher dimensions? | Разве мы могли не эволюционировать к высшим измерениям? |