Is it like gravity, which is the same everywhere in the universe, or there would be all kinds of different biochemistries wherever we find them? |
Он как гравитация, которая во всей вселенной одинакова, или есть множество разных биохимий где бы мы их не нашли? |
I have met these women everywhere on the planet. |
Я знакомилась с такими женщинами по всей планете. |
We were mobbed everywhere we went in north Dakota. |
По всей Северной Дакоте за нами следовали толпы. |
Even though the Internet is very expensive all over Africa, there are Internet cafes everywhere. |
Хотя интернет очень дорогой по всей Африке, там везде есть интернет-кафе. |
I have met these women everywhere on the planet. |
Я знакомилась с такими женщинами по всей планете. |
The institutions and Government of Kosovo are very determined and are not going to give up this goal of restoring the rule of law everywhere in Kosovo and of being a Government at the service of every single citizen of Kosovo. |
Учреждения и правительство Косово преисполнены решимости и не намерены отказываться от этой цели по восстановлению правопорядка на всей территории Косово и от того, чтобы быть правительством, которое служит любому и каждому гражданину Косово. |
WARSAW: Everywhere in Europe, traditional right wing parties are in crisis. |
ВАРШАВА: Традиционные Правые переживают кризис по всей Европе. |
Everywhere in Europe the area that is not protected would be reduced by 50 per cent compared to 1990. |
По всей Европе площадь незащищенных районов сократится на 50% по сравнению с 1990 годом. |
Cameras everywhere, total coverage. |
Камеры по всей территории. |
Grows everywhere around SoCal. |
Растет по всей Южной Калифорнии. |
Our products are easily available everywhere in Poland, thanks to our branch network. |
Предлагаемые нами товары благодарно дилерской сети доступны на всей территории Польши. |
The most powerful State in the world, which claimed to be defending democracy, liberty and human rights everywhere and which produced a yearbook on human rights observance throughout the world, should set an example for other countries. |
Самое сильное в мире государство, заявляющее о защите демократии, свободы и прав человека на всей Земле и публикующее книгу года о соблюдении прав человека во всем мире, должно показывать пример для других государств. |
(b) To help develop a culture of communications throughout the Organization, in order to communicate, in cooperation with the programmes, funds and specialized agencies, the direct relevance of every aspect of United Nations work to the daily lives and concerns of people everywhere; |
Ь) содействие внедрению во всей структуре Организации культуры коммуникации, призванной совместно с программами, фондами и специализированными учреждениями донести идею непосредственного значения каждого аспекта ее работы для повседневной жизни и забот людей во всем мире; |
I wish to express the hope that all Member States will reaffirm and support the efforts of volunteers to contribute to the health and well-being of people everywhere, and endorse the draft resolution proclaiming the International Year of Volunteers at this fifty-second session of the General Assembly. |
Я хотел бы выразить надежду на то, что все государства-члены подтвердят и поддержат усилия добровольцев, направленные на укрепление здоровья и повышение уровня благосостояния людей на всей планете, а также поддержат проект резолюции, в котором Генеральная Ассамблея на этой пятьдесят второй сессии провозглашает Международный год добровольцев. |
Everywhere in the former empire use plates. |
Во всей бывшей империи пользуются тарелками. |
I am sat the that blocks Everywhere against to come. |
Мне надоело собирать их по всей комнате. |
Tarsians are existing everywhere on Agharta. |
Тарзиане по всей Агарте. |
Gravel's flying everywhere. |
Гравий летал по всей комнате. |
Over the hills and everywhere |
Скажи холмам и всей земле, |
My acolytes are everywhere in Vega. |
Мои служители по всей Веге. |
In Europe fertility rates have everywhere fallen to sub-replacement levels. |
Во всей Европе показатели фертильности опустились до уровней, которые ниже уровня простого воспроизводства. |
A severe crisis developed everywhere in Eastern Europe and the former Soviet Union: GDP plummeted, investment collapsed, industrial production fell, real wages decreased, inflation reached high levels and unemployment appeared and grew everywhere (Lavigne, 1999). |
Во всей Восточной Европе и бывшем Советском Союзе разразился глубокий кризис: ВВП, инвестиции и объем промышленного производства стремительно падали, реальная заработная плата снижалась, инфляция достигла высокого уровня, появилась безработица, которая стала повсеместно расти (Лавинь, 1999). |
The art of the Gupta school was extremely influential almost everywhere in the rest of Asia. |
Искусство гуптской школы было чрезвычайно влиятельным почти во всей Азии. |
We have searched for him everywhere. |
Мы искали его по всей Андалузии и за границей. |
The main collectible item is gems, which are scattered everywhere throughout the game. |
Основной игровой валютой являются драгоценные камни, разбросанные по всей местности на протяжении всей игры. |