| The size of your big heart is known everywhere. | Твой добрый размер известен по всей стране. |
| The Messiah has traps like this everywhere. | У Мессии по всей округе такие же засады. |
| Even though the Internet is very expensive all over Africa, there are Internet cafes everywhere. | Хотя интернет очень дорогой по всей Африке, там везде есть интернет-кафе. |
| Recreational fishing occurs everywhere in Russia. | В России растение встречается на всей территории. |
| The Big Bang happened everywhere on the surface of the balloon. | Большой Взрыв возник сразу по всей поверхности шара. |
| Look, immorality is not only in school, it's in the country, everywhere. | Безнравственность не только в школе, она по всей стране. Повсюду. |
| The students come from everywhere, from across the whole country. | Ученики приезжают отовсюду, со всей страны. |
| You should be proud that children everywhere - | Вам стоит гордиться тем, что дети по всей стране... бла-бла-бла. |
| I'm still finding sand everywhere. | Я по всей квартире нахожу песок. |
| For example, it seems that cement cartels exist almost everywhere. | Например, цементные картели, по всей видимости, существуют повсеместно. |
| The problems of schooling are well known across Africa and much activity is devoted everywhere to dealing with them. | Проблемы, связанные со школьным обучением, хорошо известны на всей территории Африки, и повсеместно их решению уделяется много сил. |
| People everywhere are counting on us. | На нас рассчитывают народы всей планеты. |
| Russian passports can now be obtained almost everywhere throughout the territory of Abkhazia. | В настоящее время российские паспорта можно получить почти повсеместно на всей территории Абхазии. |
| Since security situations differ from region to region, confidence-building measures will obviously not be the same everywhere. | Поскольку ситуации с точки зрения безопасности являются неодинаковыми в различных регионах, меры укрепления доверия со всей очевидностью не будут одинаковыми. |
| The universality of human rights will be truly promoted when lives everywhere are held in equal value. | Когда отношение к человеческой жизни на всей планете будет равным, можно будет рассчитывать на обеспечение универсального характера прав человека. |
| Both countries have seriously undermined the hopes of people everywhere for a world free of nuclear weapons. | Эти две страны серьезно подорвали надежды народов всей планеты на мир, свободный от ядерного оружия. |
| And what if this has happened everywhere? | А что, если это произошло на всей планете? |
| The institution of parliament is pivotal to the entire architecture of democratic governance and needs to be strengthened virtually everywhere in the world, with greater oversight capacities and legislative authority. | Институт парламента играет центральную роль во всей системе демократического управления и практически во всех странах мира нуждается в укреплении путем усиления его возможностей по надзору и законодательных полномочий. |
| When Derek Morgan says "I do," it'll be a national day of mourning for single women everywhere. | Когда Дерек Морган скажет "Согласен", для незамужних всей страны наступит день траура. |
| These countries' massive combined bank and government debt - the distinction everywhere in Europe has become blurred - makes rapid sustained growth a dream. | Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой. |
| And if we answer it, and it's positive, then life is everywhere in the solar system. | И если мы на него ответим и этот ответ будет положительным, тогда во всей Солнечной системе существует жизнь. |
| we looked for him everywhere, in Andalusia and abroad. | Мы искали его по всей Андалузии и за границей. |
| The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere. | Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами. |
| The same symbols appear everywhere in history. | Идентичные символы прослеживаются повсеместно на протяжении всей истории |
| We join the rest of Guyana and people everywhere in mourning the passing away of Guyana's greatest patriot and statesman. | Мы вместе со всей Гайаной и с людьми во всем мире скорбим о кончине величайшего патриота и государственного деятеля Гайаны. |