Unfortunately, at this point it still has not been the case in some parts of my country, despite all the Government's efforts to bring peace and stability to each and every corner of the country and the prevailing positive development in the entire region. |
К сожалению, в некоторых районах моей страны этого пока еще нет, несмотря на все попытки правительства принести мир и стабильность в каждый и всякий уголок страны и несмотря на превалирующую позитивную эволюцию во всем регионе. |
Let the grass does not grow by the threshold of my house, and let every naplyuet at the grave of his father, mother, and svekra, and the father of my father, if I am confusing! |
Пусть трава зарастет на пороге моего дома, и пусть всякий наплюет на могилу отца, матери, и свекра, и отца отца моего, если я путаю! |
Every stout man that he saw reminded him of the ace. |
Всякий пузастый мужчина напоминал ему туза. |
Every once in a while, I had to pop him one. |
И всякий раз мне приходилось давать ему отпор. |
Every self-respecting twitcher would have one. |
Всякий уважающий себя канареечник его имеет. |
Every one that does so is a traitor, and must be hanged. |
Да, всякий, кто так делает,- изменник, И должен быть повешен. |
Every once in a blue moon, something extraordinary happens... |
Всякий раз, когда луна становится синей... происходит что-то странное... |
Every farmhand in the region has enjoyed her for free. |
Всякий батрак в округе имел с ней бесплатное удовольствие. |
Every gunslinger has to retire at some point. |
Всякий стрелок однажды вынужден уйти в отставку. |
Every journey begins with a first step. |
Всякий путь начинается с первого шага. |
Every person has the right to know who his parents are, in accordance with the law. |
Всякий имеет право знать, кто его родители в соответствии с законом. |
Every mechanism with moving parts is subject to failure, but the complexity of the ejection, dispersal and arming cycle of modern submunitions makes them particularly vulnerable to malfunction. |
Сбою подвержен всякий механизм, располагающий подвижными частями, но сложность цикла исторжения, разбрасывания и боевого взвода современных суббоеприпасов делает их особенно подверженными отказу. |
Every once in a while I catch myself searching the faces. I don't know if I really want do find her. |
Всякий раз как я всматриваюсь в лица в толпе... я уже не уверен, что хочу найти ее. |
Every treaty between Contracting States providing for the transfer of territory shall include provisions designed to secure that no person shall become stateless as a result of the transfer. |
Во всякий международный договор между Договаривающимися Государствами, предусматривающий передачу территории, должны включаться постановления, которые гарантировали бы, что никакое лицо не станет апатридом в результате такой передачи. |
Every way of man is right in his own eyes, Byron. |
"ВСЯКИЙ ПУТЬ ЧЕЛОВЕКА ПРЯМ В ГЛАЗАХ ЕГО" |
Every political transition in the world has begun with the lifting of restrictions on the exercise of fundamental human rights, including the right to freedom of expression, association and assembly. |
Всякий политический переходный процесс в мире начинается с отмены ограничений на осуществление основных прав человека, включая право на свободу выражения мнения, свободу ассоциации и собраний. |
Every true lover knows that if you really love a woman or a man, that you don't idealize him or her. |
Всякий, кто действительно любит, знает, что если ты действительно любишь мужчину или женщину, то не идеализируешь его или ее. |
Every girl knows her ring size, just in case. |
Каждая девушка знает размер своего пальца, на всякий случай. |
Every child must be provided with a birth certificate free of charge whenever he/she needs it to prove his/her age. |
Каждому ребенку должно бесплатно выдаваться свидетельство о рождении всякий раз, когда ему нужно доказать свой возраст. |
Every man-jack in the east end pointing the finger at everyone else. |
В Ист-Энде всякий норовит в другого пальцем тыкнуть. |
He's declined every one. |
А он всякий раз отказывается. |
Not every stranger is an informer. |
Слушай, Харри, не всякий незнакомец обязательно должен быть шпионом. |
If the compactness assumption is removed, it is not true that every self-adjoint operator has eigenvectors. |
Без предположения о компактности становится неверным утверждение о том, что всякий самосопряжённый оператор имеет собственный вектор. |
'For this shall every one that is godly pray unto thee' (Psa. |
Всякий, молитве прилежащий, да будет милосерд. |
Explosive remnants of war - munitions that had been abandoned or that had failed to function as intended - were generated in every conflict. |
Всякий конфликт порождает взрывоопасные пережитки войны - оставленные боеприпасы или боеприпасы, не сработавшие заданным образом. |