Not every client I have makes for good material. |
Не всякий клиент из тех что у меня были - хороший материал для книги. |
Not every venture ends in climax. |
Не всякий подъем ведет к кульминации. |
I get them every morning when I get out of bed. |
Они у меня всякий раз, как встаю по утрам. |
Not every call's a foot pursuit or a car chase. |
Не всякий вызов - погоня или преследование. |
Or maybe you shouldn't bring me every little piece of trash you happen to pick up. |
А может, просто не стоит приносить мне всякий мусор, который вы случайно подобрали. |
I'd like to see every boss spend a day in a factory. |
Хорошо бы, чтобы всякий хозяин хотя бы день побыл у себя на фабрике. |
But every once in a while, things do go the right way. |
Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот. |
Prior to deciding on what battlefield asset to use, he should take into account each and every principle discussed above. |
До принятия решения о том, какое боевое средство применить, ему следует принять в расчет каждый и всякий принцип, обсуждаемый выше. |
However, not every (3,6)-sparse graph is planar. |
Однако не всякий (3,6)-разреженный граф будет планарным. |
In the infinite dimensional setting, not every bounded operator on a Banach space has an invariant subspace. |
В бесконечномерном случае не всякий ограниченный оператор в банаховом пространстве имеет инвариантное подпространство. |
You try to undercut me at every turn. |
Ты пытаешься подловить меня всякий раз. |
Look at you not caring as you burn her clothes, attempting to erase every trace of her existence. |
Тебе все равно и ты сжигаешь ее одежду, пытаясь стереть всякий след ее существования. |
Not every man who leaps in front of your pistol is hale. |
Не всякий, кто прыгает под прицел твоего пистолета здоров. |
It states that every prisoner has the right to meet in private with a spiritual advisor or representatives thereof. |
Он гласит, что всякий заключённый имеет право на личную встречу с духовником или его представителями. |
In general, in every unit international rabble. |
А вообще в отряде всякий интернациональный сброд. |
Fact is, every rougarou I ever saw or heard of... |
А реальность такова, что всякий Ругару, которого я видел или слышал... |
Not every battle can be won, Hyrum. |
Не всякий бой можно выиграть, Хайрем. |
Regarding overdue reports, he said that he had taken every opportunity to remind States parties of their obligations. |
Что касается докладов, представляемых с опозданием, то г-н Айяла Лассо отмечает, что всякий раз, когда предоставляется соответствующая возможность, он обязательно напоминает государствам-участникам об их обязательствах. |
Finally, to paraphrase a Chinese saying, every crisis is an opportunity in disguise. |
Наконец, перефразируя китайскую пословицу, можно сказать, что всякий кризис представляет собой замаскированную возможность. |
The issue of gender should be included in every national and international process. |
Гендерная проблематика должна включаться во всякий национальный и международный процесс. |
By no means every form of work satisfies human needs and aspirations or dignifies human beings, however. |
Но далеко не всякий труд удовлетворяет потребности, устремления человека и его высокую роль. |
We are willing to use every forum, including the CD, to advance this cause. |
И ради этого мы готовы использовать всякий форум, включая и КР. |
But, like every other document, it is not written in stone. |
Между тем он, как и всякий документ, не высечен на камне. |
Without a doubt, every assessment tool can be improved. |
Всякий механизм оценки, несомненно, поддается усовершенствованию. |
Like every human effort, this proposal is neither perfect nor, may I say, irremediably flawed. |
Как и всякий плод человеческой деятельности, это предложение ни идеально, ни, позволю себе сказать, непоправимо порочно. |