Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Всякий

Примеры в контексте "Every - Всякий"

Примеры: Every - Всякий
Well, let's just say that not every exorcism removes 100% of stubborn household... Ну, давайте просто скажем, что не всякий экзорцизм удаляет 100% настырных бытовых...
September came and went, like every September month does. Тот сентябрь пришел и закончился, как и всякий месяц сентябрь.
Well, not every criminal likes to hide in the dark. Не всякий преступник прячется в темноте.
Like the Assyrians, like every great ruler before him, Как ассирийцы, как всякий великий правитель до него,
Well, listen, it's not me undressing And preach every nonsense! Ну послушайте, это не я раздеваюсь и проповедаю всякий бред!
Four words every divorce lawyer loves to hear, words that guarantee a big settlement. Это слова, которые любит всякий адвокат по разводам и которые гарантируют крупную сумму соглашения.
He brought a gift from China for your father, an ancient text that he said that every general in the emperor's army had read. Он привёз вашему отцу подарок из Китая, древний текст, который, по его словам, читал всякий генерал императорской армии.
You erase from within me every trace of vanity. Сотри из меня всякий след тщеславия!
At the same time, it would make no sense to launch military operations to settle every one of the hundreds of conflicts erupting daily around the world. Вместе с тем было бы неразумным всякий раз прибегать к военным операциям для урегулирования сотен конфликтов, ежедневно вспыхивающих на нашей планете.
This issue has been raised with the Internal Justice Council on every occasion that its members have met or spoken with the judges of the Appeals Tribunal. Внимание Совета по внутреннему правосудию на данный аспект обращалось всякий раз, когда его члены встречались или беседовали с судьями Апелляционного трибунала.
You know, for some reason, every great con man in the world needs to master the game of pool at some point in his life. Знаешь, так или иначе, всякий выдающийся мошенник в какой-то момент своей жизни должен овладеть мастерством игры в бильярд.
First of all, the abduction issues that Japan has so vainly tried to get support for on every occasion are those that are already fully resolved, thanks to the Democratic People's Republic of Korea's sincere and humanitarian measures and endeavours. Во-первых, вопросы о похищениях, по которым Япония всякий раз тщетно пытается заручиться поддержкой, уже были полностью урегулированы благодаря искренним гуманитарным мерам и начинаниям, предпринятым Корейской Народно-Демократической Республикой.
Lambert's position as the heaviest person in recorded history was soon overtaken by the American Mills Darden (1799-1857), but Lambert had by now become a cult figure, and virtually every item connected with him was preserved for posterity. Рекорд Ламберта как самого тяжёлого человека в официально задокументированной медицинской истории был вскоре побит американцем Миллзом Дарденом (1799-1857), но к этому времени Ламберт стал в Великобритании своеобразной культовой фигурой, и всякий предмет, связанный с ним, тщательно сохранялся для потомства.
A directed acyclic graph must be planar in order to have an upward planar drawing, but not every planar acyclic graph has such a drawing. Направленный ациклический граф должен быть планарным, чтобы иметь восходящее планарное представление, но не всякий планарный ациклический граф имеет такое представление.
Or maybe you shouldn't bring me every piece of trash you pick up. Может, не надо сразу тащить ко мне всякий мусор?
The Government of Albania has joined the opinion of the international community, declaring in every case that a stable solution to the problem of Kosova can be achieved only through peaceful means, within the framework of a civilized dialogue between Belgrade and Prishtina. Правительство Албании разделяет мнение международного сообщества, всякий раз заявляя, что прочное решение проблемы Косова может быть достигнуто только мирными средствами, в рамках цивилизованного диалога между Белградом и Приштиной.
In his view, it was unacceptable that, as of 1 November 1996, every applicant for a civil service position in Bavaria had to state whether or not he belonged to the Church of Scientology. По его мнению, недопустимо, что начиная с 1 ноября 1996 года всякий кандидат, рассчитывающий поступить на государственную службу в Баварии, должен заявить, является ли он членом Сайентологической церкви.
Given the vulnerability of the continent to so many natural disasters, my country has come up with financial and humanitarian assistance, including grants, on almost every occasion. С учетом уязвимости Африки перед лицом многочисленных стихийных бедствий моя страна практически всякий раз, когда на континент обрушивалось подобное бедствие, оказывала финансовую и гуманитарную помощь, включая предоставление безвозмездных ссуд.
Of course, every endeavour to avoid legal uncertainties wherever possible should be supported. Разумеется, что все усилия, предпринимаемые для того, чтобы избежать юридической неопределенности всякий раз, когда это возможно, следует поддерживать.
I make this trip every two weeks and I'm always looking forward. Каждые две недели я совершаю эту поездку... и всякий раз мне не терпится поскорей приехать.
Each and every one of them was a cat. Всякий и каждый из них, по своему был кошкой.
The justified breadth of debate does not mean that United Nations programs should be established to address every problem. Оправданный размах дискуссий отнюдь не означает, что программы Организации Объединенных Наций следует учреждать всякий раз, когда возникает та или иная проблема.
We have given every country the opportunity to present its views to this Council whenever they wanted to do it. Мы дали каждой стране возможность представлять свое мнение этому Совету всякий раз, когда она этого желала.
On each and every such occasion, we demonstrated our firm resolve to uphold the objectives set forth in the Millennium Declaration. Всякий раз по такому случаю мы демонстрировали свою твердую решимость придерживаться целей, установленных в Декларации тысячелетия.
(b) Thereafter every five years and whenever the Committee so requests. Ь) далее через каждые пять лет и всякий раз, когда Комитет запрашивает об этом.