| Thank you for coming so numerous to this very special event that honors all of you, who through your generosity... | Добрый вечер и спасибо, что великодушно согласились прийти на этот торжественный вечер, устроенный в честь тех, кто, как и вы, были щедры и благородно жертвовали. |
| We're honored to be throwing this event for people with disabilities. | Сегодня особый вечер для нашего братства - сегодня мы чествуем людей с ограниченными возможностями. |
| Well, if you must know, I met someone, and we decided to leave the event early so we could indulge in some late-night pancakes at the Wailana Diner. | Ну, если тебе надо знать, я встретил кое-кого и мы решили раньше покинуть вечер чтобы мы смогли побаловаться ночными блинами в Валайна Динер. |
| I still haven't found that customer slip for that cake Wolf was making, and I have this charity event tomorrow night at Rocco Dispirito's. | Я так и не нашла чек за тот торт, что готовил Вульф, и у меня ещё этот благотворительный вечер завтра у Рокко Дисприто. |
| Our formal is the last social event before the election. | Этот вечер наша последняя встреча перед выборами. |
| And today is our first event day. | И сегодня у нас первый тематический вечер. |
| We could bill it as a special event, one night only. | Назовем это особым событием, лишь на один вечер. |
| The first event occurred the next day with an Eagles concert. | Первым концертом на этой арене стал концерт группы Eagles, который состоялся на следующий вечер. |
| Good evening... and thank-you for coming out tonight at this special event. | Добрый вечер дамы и господа... сегодня мы для вас приготовили не что уникальное. |
| And you have generously offered your townhouse for the event tomorrow night. | И для этого события вы щедро предложили нам свой таун-хаус на завтрашний вечер. |
| The programme also included a cultural event on the first evening of the Conference, which allowed participants and organizers to interact in a more informal setting. | Программа включала также проведение культурного мероприятия, запланированного на первый вечер Конференции, что позволило участникам и организаторам пообщаться друг с другом в более неформальной обстановке. |
| This is a German night, a German event, a German celebration. | Это немецкий вечер, немецкое мероприятие, немецкий праздник. |
| The Pussycats are playing my mom's event, The Taste of Riverdale, and we are rehearsing every night this week. | Кошечки выступают на вечеринке моей мамы, "Вкус Ривердейла", и мы репетируем на этой неделе каждый вечер. |
| Frannie's turning the formal into a campaign event, so maybe it's better if he doesn't go. | Френни превращает вечер в дело кампании, поэтому может и лучше, что он не идет. |
| It's a donor event, and I have my own security. | Это вечер по сбору денег, и у меня своя охрана. |
| You were at the event all night? | Вы весь вечер были на банкете? |
| The Bureau also proposed that the Meeting should last 1.5 days to allow for informal interactions between ministers and other senior participants, inter alia during a possible social event that could take place on the first evening. | Бюро также предложило выделить для этого совещания полтора дня, с тем чтобы министры и другие высокопоставленные участники имели возможность пообщаться в неформальной обстановке, например в ходе возможного протокольного мероприятия, которое могло бы состояться в первый вечер. |
| The Working Group also heard a brief presentation from the Chair of the mobile phone working group, who was to make more extended remarks at a side event the following evening, on that group's activities to date. | Кроме того, Рабочая группа заслушала краткое сообщение Председателя рабочей группы по мобильным телефонам, который должен был более подробно остановиться на проделанной этой группой к настоящему времени работе в ходе неофициального мероприятия в тот же вечер. |
| An ideal place for a ceremony in a sought after unique and certainly everything that connoterà your event, suitable for a ceremony the evening, because it offers a 'very suggestive atmosphere, so as to make their marriage a real fairy tale. | Идеальное место для церемонии в спросом уникальным и, безусловно, все, что connoterà вашем случае, пригодных для церемонии вечер, потому что она дает очень наводящий атмосферы, таким образом, чтобы их брак реальная сказка. |
| This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
| This isn't an alumni event. | Это не вечер выпускников. |
| There's a charity event on tonight. | Сегодня там проходит благотворительный вечер. |
| Every night, the lucky guy escorts a different beautiful woman to a different dazzling event. | Каждый вечер этот счастливчик появляется в компании очередной красавицы на очередном феерическом мероприятии. |
| For many years, Ed Sullivan was a national event each Sunday evening, and was the first exposure for foreign performers to the American public. | На протяжении многих лет, Эд Салливан был национальным событием каждый вечер воскресенья для американской общественности. |
| An inaugural ceremony and event for schoolchildren featuring a show and cartoon on anti-Semitic prejudice, likewise organized by the Inter-community Coordination against Anti-Semitism and Defamation in Geneva in 2011. | Вечер премьеры и день для учащихся школ в целях представления им спектакля и комикса на тему антисемитских предрассудков, организованные также МКПАД в Женеве в 2011 году. |