Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европу

Примеры в контексте "European - Европу"

Примеры: European - Европу
Finally, it is important that Belgrade and Pristina develop a strong relationship as good neighbours based on cooperation, which will enable them to jointly bring about the European perspective that is unquestionably theirs. И наконец, важно, чтобы Белград и Приштина установили между собой прочные добрососедские отношения на основе сотрудничества, что позволит им совместными усилиями добиться интеграции в Европу, чего они, безусловно, заслуживают.
Some 50 million TEU were transported to and from Europe, 34 million of which were shipped through the so-called European North-Range ports. Приблизительно 50 млн. ТЕУ было перевезено в Европу и из Европы, в том числе 34 млн.
Thirdly, Mr. Holkeri dwelled on standards for Kosovo, set out within the framework of resolution 1244, which remain, in our view, the only way forward for a settlement which would eventually provide for European integration. В-третьих, г-н Холкери подробно остановился на стандартах для Косово, утвержденных в рамках резолюции 1244, осуществление которых, по нашему мнению, остается единственным способом достижения урегулирования, которое, в конечном счете, обеспечит интеграцию в Европу.
Our overarching objective, of course, remains exactly as it was when I took up my post 18 months ago: to ensure that Bosnia and Herzegovina is a peaceful, viable State on course to European integration. Безусловно, наша главная цель остается такой же, какой она была тогда, когда я занял этот пост 18 месяцев тому назад: обеспечить, чтобы Босния и Герцеговина была мирным, жизнеспособным государством, идущим по пути интеграции в Европу.
The resulting challenges are tremendous, because our economy is still in transition, and we are working to achieve the goals involved in the process of European integration. Вследствие этого возникают огромные проблемы, поскольку наша экономика все еще находится на переходном этапе, и мы трудимся над достижением целей, связанных с процессом интеграции в Европу.
We are convinced that the European perspective on the entire Western Balkans is the most effective way to stabilize the situation and accelerate the development of all countries in the region. Мы убеждены в том, что перспектива интеграции в Европу для всех Западных Балкан является наиболее эффективным способом стабилизации ситуации и ускорения развития всех стран региона.
The recent panel ruling by the World Trade Organization (WTO) in Geneva on the European banana regime threatens to ruin the economies of the smaller States of the Caribbean, thereby endangering the economic stability of the entire region. Недавно созданная группа под руководством Всемирной торговой организации (ВТО) в Женеве по проблемам режима экспорта бананов в Европу угрожает сокрушить экономику малых государств Карибского бассейна, что тем самым ставит под угрозу экономическую стабильность целого региона.
We note the considerable achievements in all of these areas, as well as the serious challenges that remain, as Bosnia moves towards European integration, which is its destiny. Мы отмечаем значительные достижения во всех этих областях, а также сохраняющиеся серьезные проблемы на нынешнем этапе, когда Босния продвигается в направлении интеграции в Европу, которая является неизбежной.
Today's Montenegro has a clear vision of development and of its European perspective, and is ready to fully contribute to a united Europe and the United Nations. Сегодня Черногория имеет четкое представление о своем развитии и о своей европейской перспективе и готова вносить всемерный вклад в объединенную Европу и в Организацию Объединенных Наций.
During this period (1450-17th century), the European economic center shifted from the Islamic Mediterranean to Western Europe (Portugal, Spain, France, the Netherlands, and to some extent England). В течение этого периода (середина XV - XVII века) центр европейской экономики переместился из Средиземноморья в Западную Европу (Португалия, Испания, Франция, Нидерланды, в известной степени Англия).
Paraguay is very enthusiastic about the fruitful negotiations under way with the European Union aimed at establishing a broad zone of free trade that would cover Europe and MERCOSUR. Парагвай с большим энтузиазмом относится к плодотворным переговорам, ведущимся в настоящее время с Европейским союзом с целью создания широкой зоны свободной торговли, которая будет охватывать Европу и страны МЕРКОСУР.
Moreover, for the limited number of refugees recognized in Central European countries, lack of integration possibilities tends to encourage a forward movement to Western Europe. Кроме того, ввиду того, что в центральноевропейских странах лишь ограниченное число лиц получают статус беженца, недостаток возможностей интеграции нередко вызывает дальнейшее перемещение в Западную Европу.
It aims to realize the rights and best interests of separated children and young people coming to or transiting through Europe by establishing a shared policy and commitment to best practice at the national and European levels. Она направлена на соблюдение прав и наилучших интересов разлученных детей и молодых людей, прибывающих в Европу или следующих транзитом через нее, путем проведения совместной политики и применения наиболее эффективной практики на национальном и европейском уровнях.
Australia could become part of an East Asia and Pacific grouping, and the old divide of Eastern and Western Europe should be dispensed with to reflect the new, converging European reality. Австралия может войти в группу Восточной Азии и Тихого океана, а устаревшее деление на Восточную и Западную Европу необходимо изменить, с тем чтобы отразить вновь формирующуюся реальность в Европе.
The first progress report published this month on the occasion of the European Ministerial Conference on "Information Society - Connecting Europe", held in Ljubljana, Slovenia, shows significant differences between the candidate countries. Первый доклад о достигнутом прогрессе, опубликованный в этом месяце по случаю Европейской конференции на уровни министров по теме «Информационное общество, соединяющее Европу», состоявшейся в Любляне (Словения), демонстрирует существенные различия между странами-кандидатами.
To provide an example, a so called regional security partnership has been established between Austria and some of its neighbours, candidates for European Union membership, across the boundaries that, for half a century, divided Europe. Хочу привести пример: налаживается так называемое региональное партнерство в области безопасности между Австрией и рядом соседних с ней стран, являющихся кандидатами в члены Европейского союза, при этом стираются границы, на протяжении полувека разделявшие Европу.
Witness the unilateral denunciation last week by the European Union of the Sugar Protocol, a legally binding instrument of indefinite duration, which governs the sugar exports of many African, Caribbean and Pacific countries to Europe. Примером этому может служить одностороннее расторжение Европейским союзом на прошлой неделе протокола по сахару, юридически обязательного документа без конкретной даты истечения срока действия, регулирующего экспортные поставки сахара из различных стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в Европу.
That outcome is likely to confirm Russia's emergence as the most divisive issue in the European Union since Donald Rumsfeld split the continent into "old" and "new" Europe. Этот результат скорее всего подтвердит появление России в качестве самого спорного вопроса в Европейском Союзе, с тех пор как Дональд Рамсфелд расколол континент на "старую" и "новую" Европу.
Another project he discussed was the Swiss RE European Clean Energy Fund, focused on Central and Eastern Europe, which aims at generating and selling carbon offsets to boost investment returns. Другой обсуждавшийся им проект касался Европейского фонда обеспечения чистых энергоресурсов, который ориентирован на Центральную и Восточную Европу и имеет целью создание и продажу сокращений выбросов углерода для стимулирования отдачи от инвестиций.
The 57th congress, held in 2007 in Vilnius, Lithuania, was on the subject "Migration, asylum and minorities: European and national outlooks in a new Europe". Пятьдесят седьмой конгресс, состоявшийся в 2007 году в Вильнюсе, Литва, был посвящен вопросу «Миграция, убежище и меньшинства: европейские и национальные взгляды на новую Европу».
Such practices are exported towards other countries, notably European countries, including Austria, by immigrants to those countries. Дело в том, что эта практика экспортируется в другие страны, в частности в Европу, и в том числе в Австрию теми, кто эмигрирует в эти страны.
It was recognized that adaptive capacity varies across and within societies and countries and substantial limits and barriers to adaptation still remain, even in developed countries, as exemplified by the European heat wave of 2003. Было признано, что адаптационные возможности варьируются как между сообществами и странами, так и в их пределах и что применительно к адаптации по-прежнему сохраняются существенные ограничения и барьеры, причем даже в развитых странах, примером чего является необычная жара, поразившая Европу в 2003 году.
Despite improvements in border management and considerable investment in infrastructure, human resources and regional cooperation, refugees and asylum-seekers from other parts of the world (especially conflict zones) continue to use South-Eastern Europe to enter the European continent. Несмотря на улучшения в сфере пограничного контроля и значительные инвестиции в инфраструктуру, людские ресурсы и региональное сотрудничество, беженцы и лица, ищущие убежища, из других частей мира (особенно зон конфликта) продолжают использовать Юго-Восточную Европу для проникновения на Европейский континент.
The European launch was organized on 16 December 2010 in London and focused on exploring the links between drylands and global human security with a special focus on Europe, including the state of its soil degradation. В Европе мероприятие было организовано 16 декабря 2010 года в Лондоне и касалось в первую очередь изучения связи между засушливыми районами и глобальной безопасностью человека с особым упором на Европу, в том числе вопроса о состоянии деградации почв в этом регионе.
The organization promotes a unified Europe without prejudices, strives towards an open and tolerant society, and fosters democracy, human rights, international cooperation and a European dimension in education. Организация выступает за единую Европу без предрассудков, стремится к открытому и толерантному обществу, оказывая содействие укреплению демократии, осуществлению прав человека, международному сотрудничеству и приданию "европейского измерения" образованию.