Mr. RECHETOV noted that the word "ethnicity" appeared for the first time in paragraph 6 and was inconsistent with the term used in paragraph 3, namely "ethnic origin". |
Г-н РЕШЕТОВ указывает на то, что выражение «этническая принадлежность» впервые употребляется в пункте 6 и расходится с употребляемым в пункте 3 термином «этническое происхождение». |
Realizing the goal of gender balance and equality will also enhance the organization's ability to enhance the diversity of its staff as measured by gender, national origin, ethnicity, age, and physical and other disabilities. |
Понимание важности цели обеспечения гендерной сбалансированности и равенства расширит также возможности организации по повышению уровня многообразия ее персонала с учетом таких показателей, как пол, национальное происхождение, этническая принадлежность, возраст, физическая и иная инвалидность. |
Immigrant and migrant women worldwide face unique obstacles to their full enjoyment of human rights due to a combination of gender, race, ethnicity, language, immigration, and class status factors. |
Во всем мире женщины-иммигранты и мигранты сталкиваются с особыми препятствиями в деле полновесного осуществления ими прав человека в силу сочетания таких факторов, как пол, расовая, этническая принадлежность, язык, статус иммигрантов и классовая принадлежность. |
He also emphasized that the concentration of economic misery in a particular group was not conducive to peace and harmony and that race or ethnicity should not be used as a determinant of a person's economic well-being. |
Он также подчеркнул, что обнищание той или иной группы населения отнюдь не благоприятствует миру и согласию и что расовая или этническая принадлежность не должна использоваться в качестве фактора, определяющего личное материальное благополучие. |
In doing so the Forum must demonstrate that it is prepared constructively to address difficult and sensitive issues, including the underlying causes of tensions and conflicts, such as ethnicity, socio-economic disparities, lack of good governance, land disputes and erosion of cultural values. |
Тем самым Форум намерен продемонстрировать свою готовность конструктивно решать трудные и щекотливые вопросы, и в том числе вопросы, касающиеся коренных причин возникновения напряженности и конфликтов, таких как этническая принадлежность, социально-экономическое неравенство, отсутствие благого правления, споры в отношении владения землей и разрушение культурных ценностей. |
Despite the fact that ethnicity is not a core topic in many national population and housing censuses, the Statistics Division, as part of its series of special topics, collected, processed and disseminated data on ethnocultural characteristics as available in the 2000 census round. |
Несмотря на то, что этническая принадлежность не относится к числу главных тем многих национальных переписей населения и жилого фонда, Статистический отдел в рамках своей серии специальных тем собирал, обрабатывал и распространял данные об этнокультурных характеристиках, содержащиеся в материалах цикла переписей 2000 года. |
Under the Constitution, the assumption of high State office, including the Presidency of the Republic, is not predicated on faith; it is citizenship - not faith, ethnicity or colour - that forms the basis for equal rights and duties in the Sudan. |
В соответствии с Конституцией занятие высоких государственных должностей, включая пост Президента Республики, не обусловлено вероисповеданием; гражданство - а не религия, этническая принадлежность или цвет кожи - закладывает основы для равных прав и обязанностей в Судане. |
One in five households (20 per cent) receives a long questionnaire, which contains the 7 questions from the short form plus over 50 additional questions on topics such as education, ethnicity, mobility, income and employment. |
Одно из пяти домохозяйств (20%) получает полный опросной лист, содержащий семь вопросов сокращенного листа, а также более 50 дополнительных вопросов по таким признакам, как образование, этническая принадлежность, мобильность, доход и занятость. |
The report looked at the gender and ethnicity breakdown of the awardees of scholarships by the various government sectors, including the Public Service Ministry, state corporations and state entities, and those offered by the OAS. |
В докладе анализируется гендерная и этническая принадлежность стипендиатов в разбивке по различным секторам государственного управления, включая министерство общественных служб, государственные корпорации и ведомства, а также рассматриваются данные об использовании стипендий ОАГ. |
In the present annex, references to disaggregated data include indicators such as age and/or age group, gender, location in rural/urban area, membership of minority and/or indigenous group, ethnicity, religion, disability or any other category considered appropriate. |
В настоящем приложении ссылки на дезагрегированные данные включают в себя такие показатели, как возраст и/или возрастная группа, пол, проживание в сельском/городском районе, принадлежность к группе меньшинства и/или группе коренных народов, этническая принадлежность, религия, инвалидность или другие категории, которые могут считаться уместными. |
The Community noted the Special Rapporteur's recommendation on the collection of ethnically disaggregated data, but would appreciate further reflection on the issue as ethnicity could not be the only basis for collecting and disaggregating data on levels of racial equality. |
Сообщество отмечает рекомендацию Специального докладчика в отношении сбора данных, дезагрегированных по этническому признаку, но при этом считает целесообразным продолжить обсуждение этой проблемы, поскольку этническая принадлежность не может быть единственным критерием при сборе и разбивке данных, касающихся уровней расового равенства. |
The assessment of individual learners' needs will take into account gender, age, ethnicity, disability, personal & vocational goals, and whether they will serve their sentence in custody in the community. |
При оценке потребностей отдельных учащихся будут учитываться пол, возраст, этническая принадлежность, инвалидность, личные и профессиональные цели, а также то, будут ли они отбывать наказание, связанное с лишением свободы, в общине. |
While the Government's commitment to addressing diverse populations was excellent, its use of the word "ethnicity" was problematic, as it sometimes excluded the dominant group from also being an ethnic group. |
Хотя правительство проявляет исключительную заботу о различных группах населения, употребление им понятия "этническая принадлежность" вызывает сомнения, поскольку оно очевидно не включает в себя преобладающей группы населения, которая также является этнической группой. |
Given that ethnicity was a subjective determination, they could either identify themselves as such, or be seen by others as such because of their common culture or traits. |
Учитывая, что этническая принадлежность является субъективным критерием, они могут либо определить себя в качестве таковой, либо рассматриваться в качестве этнической группы другими по причине общности их культуры или характерных черт. |
Those young people come to understand that religion and ethnicity make no difference when it comes to the sorrow felt at losing a parent, and they often shed tears upon coming to that realization. |
Эти молодые люди поняли, что религия и этническая принадлежность не имеют никакого значения, когда речь идет о горе, связанном с утратой одного из родителей, и они часто плачут, когда понимают это. |
The amendment reflects the separation of "belief" from the "ethnicity" grounds for discrimination, as it is now encompassed by the "religion or other belief" grounds. |
Внесенные поправки проводят различие между такими признаками дискриминации, как "убеждения" и "этническая принадлежность", поскольку в настоящее время используется отдельный признак в виде выражения "религии или других убеждений". |
Departments were asked to clearly demonstrate a need; show that the need still exists; ethnicity as an indicator of the need and how targeting helps to address the need. |
Министерствам было предложено предоставить обоснование конкретных потребностей и доказательства, что потребности по-прежнему существуют; привести доводы, подтверждающие, что индикатором потребности является этническая принадлежность и что четкое определение цели помогает решить задачу по удовлетворению потребностей. |
(b) Take into account in policies and programmes the many factors that intersect with gender, including social class, age, ethnicity and disability; |
Ь) учитывать в стратегиях и программах многочисленные факторы, пересекающиеся с гендерной проблематикой, включая такие, как социальное положение, возраст, этническая принадлежность и наличие инвалидности; |
(e) In selecting the information to be collected, consideration should be given to the possible sensitivity of the questions: for instance, ethnicity is considered a sensitive topic in some countries but not in others. |
ё) при определении типов собираемой информации необходимо учитывать возможную чувствительность вопросов: так, например, этническая принадлежность рассматривается в качестве деликатного вопроса в одних странах, а в других - нет. |
The United Nations Demographic Yearbook collects and disseminates data from national population censuses on a variety of topics, such as fertility, mortality, migration, population composition, education, ethnicity, economic characteristics, disability and household characteristics. |
Демографический ежегодник Организации Объединенных Наций обобщает и распространяет данные о результатах переписей населения в странах по различным темам, таким, как рождаемость, смертность, миграция, состав населения, образование, этническая принадлежность, экономические характеристики, инвалидность и характеристики домашних хозяйств. |
Ethnicity is still a very important factor in Kenya. |
Этническая принадлежность до сих пор является весьма важным фактором в Кении. |
Ethnicity is also used to demarcate those who merit protection. |
Этническая принадлежность также используется для установления разграничений между теми, кто заслуживает защиты. |
Ethnicity is of the primary signatory of the tenancy. |
Этническая принадлежность главного арендатора, подписавшего договор. |
Ethnicity in the Ethiopian legal system is conceived from the notion of nation, nationality or people. |
В правовой системе Эфиопии этническая принадлежность проистекает из понятий нации, национальности или народа. |
Ethnicity, religion, culture, language or demeanour must not be allowed to become sources of divisiveness. |
Недопустимо, чтобы этническая принадлежность, религия, культура, язык или манера поведения становились причинами для раскола. |