Some States, including the Czech Republic, Estonia and Luxembourg, have mainstreamed gender perspectives into action plans on employment, health, social affairs, social inclusion and/or sustainable development. |
Некоторые государства, включая Эстонию, Люксембург и Чешскую Республику, обеспечили учет гендерных аспектов в планах действий по трудоустройству, здравоохранению, социальным вопросам, социальной интеграции и/или устойчивому развитию. |
This achievement from a low base in 1991 suggests that Estonia can offer a useful study of best practices in a small economy of both attracting and benefiting from FDI. |
Эти результаты были достигнуты с низкой исходной базы в 1991 году, и поэтому Эстонию можно использовать в качестве примера для изучения передовой практики в стране с некрупной экономикой в деле привлечения ПИИ и получения от них выгод. |
4.10 The author's claim that he might lose the right to enter Estonia if he stays abroad for longer periods is without substance. |
4.10 Утверждение автора, что он может потерять право на въезд в Эстонию, если он будет оставаться за границей в течение длительного срока, является безосновательным. |
During the mission to Estonia, Latvia and Lithuania, which took place from 18 to 24 September, the Special Rapporteur met with numerous interlocutors. |
Во время поездки в Эстонию, Латвию и Литву, которая состоялась 18 - 24 сентября, Специальный докладчик встретился и провел беседы с большим числом лиц. |
We send our clients to Estonia, Romania, Latvia, or Russia... for two weeks where he meets maybe eight girls a day. |
Мы отправляем наших клиентов в Эстонию, Румынию, Латвию или Россию на две недели, где он встречается, возможно, даже с восемью девушками в день. |
In return, Stalin's USSR was given a free hand to attack Finland and to occupy Estonia, Latvia, and Lithuania, as well as a part of Romania. |
В обмен сталинский СССР получил свободу действий в отношении Финляндии, а также позволение оккупировать Эстонию, Латвию, Литву и часть Румынии. |
In the face of a massive Russian propaganda assault, the West must continue to stand up for Ukraine, as well as for Georgia and NATO members like Estonia, Latvia, and Lithuania. |
Перед лицом масштабной атаки российской пропаганды Запад обязан продолжать поддерживать Украину, а также Грузию и членов НАТО - Эстонию, Латвию и Литву. |
In June, two study tours took place, in Estonia and Lebanon, followed by an induction workshop for the members of the project implementation committee. |
В июне состоялись две учебные поездки - в Ливан и Эстонию, а позднее был организован ознакомительный семинар для членов комитета по осуществлению проекта. |
To call an airBalticcard Mobile number costs the same as to call any mobile number in Estonia. |
Стоимость звонка на airBalticcard равна стоимости звонку в Эстонию на мобильный телефон. |
Splendid conditions of communication and goods transportation to the biggest cities of Lithuania, Scandinavian countries, Kaliningrad District, Latvia, Estonia and other European countries. |
Превосходные условия для сообщения и транспортировки товаров в крупные города Литвы, Скандинавские страны, Калининградскую область, Латвию, Эстонию и другие страны Европы. |
After completing his studies in 1956 he returned to Estonia and worked in a Tartu agricultural machinery plant as an economist, later becoming a director (1966-1972). |
По окончании учёбы в 1956 году вернулся в Эстонию и работал в городе Тарту на сельхоз машиностроительном заводе, был и директором этого завода (1966-1972). |
In 1994 Eesti Gaas sold the shares of the state-owned company Propaan to a joint-stock company BKM Kamma, which was dealing with an import of liquefied gas to Estonia at that time. |
В 1994г Eesti Gaas продал акции государственного предприятия Propaan акционерному обществу BKM Kamma, которое на тот момент занималось импортом сжиженного газа в Эстонию. |
In addition to traveling across the United States, Te Ata visited Denmark, Sweden, Estonia, Finland, England, Peru, Guatemala, Canada, the Yucatán and Mexico. |
Она совершила много поездок по Соединенным Штатам, посетила Данию, Швецию, Эстонию, Финляндию, Англию, Перу, Гватемалу, Канаду, Юкатан и Мексику. |
They have toured through Europe - Denmark, Russia, Germany, Belgium, Holland, Switzerland, Poland, Norway, Estonia as well as the United States, and Mexico. |
Группа объездила в турне Европу - Данию, Россию, Германию, Бельгию, Голландию, Швейцарию, Польшу, Норвегию, Эстонию, а также Соединённые Штаты и Мексику. |
It appeared from the statement delivered by the delegation of the Russian Federation that it considered Estonia as a successor State to the Soviet Union, which was completely false. |
Из этого заявления вышеупомянутой делегации вытекает, что она считает Эстонию государством, возникшим после распада Советского Союза, что абсолютно не соответствует действительности. |
The following census yielded a figure more than ten times greater: in the second half of the 1960s Volga Germans started to move to Estonia, mainly from Central Asia. |
По итогам последующей переписи эта цифра возросла более чем в десять раз: во второй половине 60-х годов в Эстонию главным образом из Центральной Азии начали переселяться поволжские немцы. |
The exact number of emigrants is not possible to establish, due to the assumption that not every person who has permanently left Estonia has officially notified the authorities of the fact. |
Точное число эмигрантов установить невозможно, поскольку есть основания считать, что не все лица, которые окончательно покинули Эстонию, официально уведомили об этом органы власти. |
Immigration to Estonia from the European Union, Norway, Iceland and Switzerland had been negligible, and hence there was no need for any quota in respect of those countries. |
Иммиграция в Эстонию лиц из Европейского союза, Норвегии, Исландии и Швейцарии ничтожно мала и поэтому не требует введения для них каких-либо квот. |
It called upon Estonia to review its approach to the recommendations made during the universal periodic review and to take all measures necessary to fully respect the rights of national minorities and to eliminate statelessness and discrimination. |
Она призвала Эстонию пересмотреть свой подход к рекомендациям, вынесенным в ходе универсального периодического обзора, и принять все необходимые меры для полного уважения прав национальных меньшинств и ликвидации безгражданства и дискриминации. |
During the reporting period, several countries, including Estonia, Latvia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine, were able to reduce the number of stateless persons through naturalization. |
В отчетный период несколько стран, включая Эстонию, Латвию, бывшую югославскую Республику Македонию и Украину, смогли уменьшить число апатридов путем натурализации. |
This methodology gives a reliable overview as regards the physical persons crossing the Estonian border to travel abroad (outbound travel) or to enter Estonia (inbound travel). |
Данная методология позволяет получать достоверную картину движения через эстонскую границу физических лиц, выезжающих за рубеж (выезд из страны) или въезжающих в Эстонию (въезд в страну). |
The share of persons who travel "a lot" from Finland to Estonia is only 0.8% of the total number of travellers, i.e. 12,343 persons. |
Доля лиц, которые совершают "много" поездок из Финляндии в Эстонию, составляет только 0,8% общего количества посетителей, т.е. 12243 человека. |
Many international organisations, including OSCE and the Council of Europe Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities, criticised Estonia for the imposition of language proficiency requirements in the election law. |
Многие международные организации, включая ОБСЕ и Консультативный комитет Совета Европы по Рамочной конвенции о национальных меньшинствах, подвергали Эстонию критике в связи с наличием требования о знании языка в законе о выборах. |
Since last year, we have moved closer to realizing the objective of universal adherence to the Convention, and Australia congratulates those States that acceded in the past year: Burkina Faso, Estonia and Latvia. |
С прошлого года мы еще ближе подошли к осуществлению цели по достижению всеобщего участия в Конвенции, и Австралия поздравляет те государства, которые присоединились к ней за прошедший год: Буркина-Фасо, Эстонию и Латвию. |
Obligation to leave is the obligation of an alien to leave Estonia which arises directly from law or from administrative legislation passed on the basis of law. |
Обязанность выезда из страны - обязанность иностранца покинуть Эстонию, прямо следующая из закона или принятого на основе закона административного акта. |