| Uluots attempted to appoint a new Estonian government in July 1941, at the beginning of the German occupation, but German authorities refused to recognize Estonia as a sovereign state. | Улуотс попытался сформировать новое эстонское правительство в июле 1941 года, в начале немецкой оккупации, но немецкие власти отказались признавать Эстонию в качестве суверенного государства. |
| The significant volumes of deliveries (hydrochloric acid, caustic soda, sodium hypochlorite) are made to Estonia, Latvia, Lithuania, Russia and Belarus. | Значительные объемы поставок (соляная кислота, каустическая сода, гипохлорит натрия) осуществляются в Эстонию, Латвию, Литву, Россию и Беларусь. |
| Nowadays, most of the inhabitants are Abkhaz, as most of the Estonians were repatriated back to Estonia during the 1992-1993 Georgian-Abkhaz war. | Большинство эстонцев из числа жителей села репатриировалось в Эстонию во время Грузино-абхазской войны 1992-1993 годов. |
| Right, we'll go to Estonia or Romania; | Правильно, давай в Эстонию или Румынию. |
| At the same time, no restrictions are imposed on foreign States if they wish to relay their television broadcasts to Estonia at their own expense. | Вместе с тем нет каких-либо ограничений в отношении иностранных государств, желающих за свой счет ретранслировать свои телевизионные программы в Эстонию. |
| A first needs assessment mission was carried out, in consultation with UNICRI, in Estonia in connection with the adoption of a national crime prevention programme. | В консультации с ЮНИКРИ в Эстонию была направлена первая миссия по оценке потребностей в связи с принятием национальной программы предупреждения преступности. |
| In that regard, he drew attention to the case of Estonia, which had been a party to the Convention since 1991. | В этой связи он обращает внимание Комитета на Эстонию, которая является участником Конвенции с 1991 года. |
| As was already mentioned, the Advisory Group has collaborated with the European Union in implementing the training seminars which follow up on the Consultative Visit to Estonia. | Как уже говорилось, Консультативная группа взаимодействует с Европейским союзом в проведении учебных семинаров в рамках дальнейших шагов после консультативной поездки в Эстонию. |
| It encouraged Estonia to positively consider the recommendation of the Committee against Torture regarding protection of the rights of stateless persons and non-citizens. | Она призвала Эстонию рассмотреть в позитивном духе рекомендацию Комитета против пыток о защите прав лиц без гражданства и неграждан. |
| It encouraged Estonia to expand the work and funding of the Chancellor of Justice and the Commissioner for Gender Equality and Equal Treatment. | Великобритания призвала Эстонию расширить мандат и увеличить финансирование деятельности Канцлера юстиции и Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения. |
| Finally, the Government raised serious concerns regarding the situation of the Russian-speaking minorities in the Baltic States, including Latvia, Estonia and Lithuania. | И наконец, правительство подняло серьезный вопрос о положении русскоязычного меньшинства в государствах Балтии, включая Латвию, Эстонию и Литву. |
| Most probably this includes persons who work in Finland, but definitely Finns who have taken up residence in Estonia as well. | По всей вероятности, их совершают лица, работающие в Финляндии, а также, несомненно, финны, которые поселились в Эстонию. |
| [in Swedish] Welcome to Estonia. | [по-шведски] Добро пожаловать в Эстонию! |
| The initiators of the movement wish to look beyond one election cycle because in their minds it's the only way to build a 200 year old Estonia. | Инициаторы движения хотят выйти за рамки одного избирательного цикла, потому что, по их мнению, это единственный способ построить 200-летнюю Эстонию. |
| Since I didn't know where to write to you in Siberia, I wrote to our relatives in Estonia. | Я не знал, куда тебе писать в Сибирь, поэтому посылал все письма своим в Эстонию. |
| The High Commissioner has dealt with those issues, in particular in his visits to Cambodia, Estonia, Latvia, Lithuania, Malawi and Nepal. | Верховный комиссар затрагивал эти вопросы, в частности, в ходе своих визитов в Камбоджу, Латвию, Литву, Малави, Непал и Эстонию. |
| After the Second World War, the Soviet Union had colonized Estonia by sending a population of foreign origin to settle there, in violation of the Geneva Protocols. | После второй мировой войны Советский Союз превратил Эстонию в свою колонию и расселил на ее территории иностранное население, тем самым нарушив Женевские протоколы. |
| The assistance in drafting or amending the competition law began with Poland and subsequently proceeded to Russia, Lithuania, Estonia, Romania and Kazakhstan. | Помощь в составлении и исправлении законодательства в области конкуренции началась в Польше и впоследствии распространилась на Россию, Литву, Эстонию, Румынию и Казахстан. |
| By the end of 1997, a total of EK 16.5 billion worth of direct foreign investments had been made into Estonia during the last eight years. | По данным на конец 1997 года, общий приток прямых иностранных инвестиций в Эстонию за прошедшие восемь лет составил 16,5 млрд. крон. |
| In 1940, Estonia joins the Soviet Union. | В 1940 году СССР аннексировал Эстонию. |
| Aliens whose visa or residence permit has expired or is revoked shall be ordered to leave Estonia by the State Citizenship and Immigration Board. | Иностранцы, виза или вид на жительство которых истекли или были аннулированы, по распоряжению Совета по вопросам гражданства и иммиграции должны покинуть Эстонию. |
| From 1990 to 1998 a total of 113,000 people left Estonia, the majority of whom were born abroad. | В период с 1990 по 1998 год Эстонию покинуло в общей сложности 113000 человек, большинство из которых родились за границей. |
| The first project, which was already mentioned, is the organization of two training seminars for enforcement officials as a follow-up to the Consultative Visit to Estonia. | Первым проектом, о котором уже говорилось, является организация двух учебных семинаров для сотрудников правоприменительных органов в рамках дальнейших шагов после консультативной поездки в Эстонию. |
| Urges Estonia, Germany, Italy and Latvia to consider the implementation of additional measures where needed; | настоятельно призывает Германию, Италию, Латвию и Эстонию рассмотреть вопрос об осуществлении при необходимости дополнительных мер; |
| TAI Assessments were available or would soon be available for a number of European countries including Bulgaria, Estonia, Hungary, Ireland, Lithuania and Ukraine. | Оценки ТАИ уже имеются или вскоре будут подготовлены для ряда европейских стран, включая Болгарию, Венгрию, Ирландию, Литву, Украину и Эстонию. |