Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонией

Примеры в контексте "Estonia - Эстонией"

Примеры: Estonia - Эстонией
Lithuania, in cooperation with Estonia and Latvia, and also with Poland, is advancing the development of joint peacekeeping units, an exercise which in itself is a testimony to ultimate understanding and cooperation between countries. В сотрудничестве с Эстонией и Латвией, а также с Польшей Литва добивается прогресса в создании совместных миротворческих подразделений, что само по себе свидетельствует о высших формах взаимопонимания и сотрудничества между государствами.
In order to regulate relations in the field of social security, the Republic of Lithuania concluded bilateral agreements on social security with Finland, the Czech Republic, Belarus, Estonia and Latvia. С целью регулирования отношений в сфере социального страхования Литовская Республика заключила двусторонние соглашения о социальном обеспечении с Финляндией, Чешской Республикой, Беларусью, Эстонией и Латвией.
This was followed by the reinstatement of diplomatic ties with Estonia: Iceland led the way (22 August), Russia and Hungary followed (24 August). On 6 September 1991, the Soviet Union recognized the independence of Estonia. Исландия (22 августа), а затем Россия и Венгрия (24 августа) возобновили дипломатические отношения с Эстонией. 6 сентября 1991 года Советский Союз признал независимость Эстонии.
In 1996, an agreement between Estonia and the Russian Federation entered into force, concerning "regulation of issues of social guarantees of retired officers of the armed forces of the Russian Federation in the territory of the Republic of Estonia". В 1996 году вступило в силу заключенное между Эстонией и Российской Федерацией соглашение, касавшееся "регулирования вопросов о социальных гарантиях военным пенсионерам Российской Федерации, находящимся на территории Эстонской Республики".
The Russian Federation's claims of protecting the human rights of ethnic Russians in Estonia for the apparent sake of Russian domestic partisan political purposes has made the task of furthering good-neighbourly relations between Estonia and the Russian Federation more difficult. Утверждения Российской Федерации о защите прав человека этнических россиян, явно продиктованные внутриполитическими соображениями России, делают задачу развития добрососедских отношений между Эстонией и Российской Федерацией еще более трудной.
The agreement between Estonia and Latvia states that the Party of origin shall be responsible for bearing the costs of the EIA procedure according to national legislation and that the Parties shall finance the expenses of their members of ad hoc working groups. В соглашении между Эстонией и Латвией говорится, что Сторона происхождения отвечает за покрытие расходов на процедуру ОВОС в соответствии с национальным законодательством и что Стороны финансируют расходы своих членов в составе специальных рабочих групп.
The delegation stressed that the pervasive use of electronic solutions in all areas had made an immense difference to society, and that the advantages of the digital era had stimulated people, regardless of their ethnic background, to take an active role in the governance of Estonia. Делегация подчеркнула, что широкое использование электронных средств во всех сферах жизни привело к громадным переменам в обществе и что преимущества эры цифровых технологий побуждают людей независимо от их этнического происхождения играть активную роль в управлении Эстонией.
The International Sanctions Act establishes a more precise legal basis for enacting measures necessary for the adoption of international sanctions, thereby making it easier for Estonia to fulfil its international obligations. Закон о международных санкциях представляет собой более конкретную правовую основу для принятия мер, необходимых в целях применения международных санкций, и поэтому он облегчает выполнение Эстонией своих международных обязательств.
(b) Estonia, on the arrangements for the Sixth Seminar in the Baltic Sea Region to be held in Tallinn on 20 and 21 September 2012; Ь) Эстонией об организации шестого семинара по сотрудничеству в регионе Балтийского моря, который состоится в Таллинне 20 и 21 сентября 2012 года;
It was based on papers by Azerbaijan, Finland, Italy, Kyrgyzstan, Mexico, Norway, United Kingdom, CIS-STAT, Eurostat and a joint paper by Estonia and Finland. Оно опиралось на документы, представленные Азербайджаном, Италией, Кыргызстаном, Мексикой, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, СНГ-СТАТ, Евростатом, и совместный документ, представленный Эстонией и Финляндией.
We welcome ratifications of the Agreement this year by Poland, Slovenia, Estonia, Japan, Trinidad and Tobago and Niue, and note that many other States have served notice of their intention to ratify the Agreement in the near future. Мы с удовлетворением отмечаем ратификацию этого Соглашения в текущем году Польшей, Словенией, Эстонией, Японией, Тринидадом и Тобаго и Ниуэ и тот факт, что многие другие государства заявили о своем намерении ратифицировать Соглашение в ближайшее время.
The Estonian Law on Aliens, considering the ties which those who settled in the country during the occupation have developed with Estonia, places these people in a more favourable position than aliens who wish to immigrate to Estonian today. Эстонский Закон об иностранцах, учитывающий связи, которые установились с Эстонией у тех, кто поселился в стране в период оккупации, ставит этих людей в более благоприятное положение по сравнению с иностранцами, желающими иммигрировать в Эстонию сегодня.
Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, countries associated with the European Union aligned themselves with his statement, as did Iceland and Norway. Это заявление было также поддержано Болгарией, Венгрией, Кипром, Латвией, Литвой, Мальтой, Польшей, Румынией, Словакией, Словенией, Чешской Республикой и Эстонией как странами, ассоциированными с Европейским союзом, а также Исландией и Норвегией.
Bilateral agreements had been concluded with Estonia, concerning the shutdown of the submarine training site in Paldiski, and with Latvia, concerning the legal status of the Skrunda anti-ballistic missile early warning station during the period of its functioning and dismantling. Двусторонние соглашения были заключены с Эстонией (о закрытии учебного центра ВМФ в Палдиски) и с Латвией (о юридическом статусе радиолокационной станции раннего предупреждения в Скрунде в период ее функционирования и демонтажа).
Latvia is bordered by Estonia to the north, the Russian Federation to the east, Belarus to the south-east, and Lithuania to the south. На севере Латвия граничит с Эстонией, на востоке - с Российской Федерацией, на юго-востоке - с Беларусью и на юге - с Литвой.
Recognizing the important role played by the United Nations in international peace-keeping, Latvia, together with its neighbours, Estonia and Lithuania, has established the Baltic Battalion, which in the future may participate in the peace-keeping operations of the Security Council. Признавая важную роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира, Латвия вместе со своими соседями, Эстонией и Литвой, учредила Балтийский батальон, который в будущем мог бы участвовать в операциях Совета Безопасности по поддержанию мира.
Norway, Portugal, Estonia, Netherlands, Hungary, Czech Republic, Austria, Slovakia, Italy, Sweden, Denmark, Germany, Liechtenstein Норвегией, Португалией, Эстонией, Нидерландами, Венгрией, Чешской Республикой, Австрией, Словакией, Италией, Швецией, Данией, Германией, Лихтенштейном
The dialogue between Estonia and the Committee would not be enriched by references to other countries' inadequacies, even if certain countries whose legislation failed to recognize national minorities had been trying to rectify the legal situation in that regard. Г-н Решетов полагает, что ссылка на заслуживающее осуждения положение в других странах не будет способствовать улучшению диалога между Эстонией и Комитетом, даже если речь идет о странах, законодательство которых не признает национальные меньшинства, но которые прилагают усилия по исправлению такого положения в их праве.
The topics were discussed on the basis of papers and demonstrations prepared by Canada, Estonia, Eurostat, Finland, France, Kazakhstan, Norway, Poland, Slovenia, Sweden, Switzerland, United Kingdom and United States. Темы обсуждались на основе докладов и демонстрационных показов, подготовленных Казахстаном, Канадой, Норвегией, Польшей, Словенией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Финляндией, Францией, Швейцарией, Швецией, Эстонией и Евростатом.
Estonia provided information on ongoing national efforts to amend the Criminal Code to provide for the criminalization of identity theft and reported being a party to the Organized Crime Convention and the Convention on Cybercrime. Эстонией представлены сведения о предпринимаемых в стране усилиях по внесению в Уголовный кодекс поправок, предусматривающих ответственность за присвоение чужих личных данных, а также о том, что она является стороной Конвенции против организованной преступности и Конвенции о киберпреступности.
Note: Contribution commitments for 2011 from Botswana, Comoros, Estonia, Gambia, Guinea, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Oman, Rwanda, South Africa, Switzerland, Uganda and Vanuatu were received and recorded in 2010. Примечание: Взносы на 2011 год, объявленные Ботсваной, Вануату, Гамбией, Гвинеей, Коморскими Островами, Маршалловыми Островами, Микронезией (Федеративными Штатами), Оманом, Руандой, Угандой, Швейцарией, Эстонией и Южной Африкой, были получены и оприходованы в 2010 году.
Following confirmation by the representative of Sweden that her Government supports the proposal, the Working Party adopted the proposal of amendment to Annex I of the AGR transmitted by Estonia, as contained in Annex 2 to the present report. После того как представитель Швеции подтвердила, что ее правительство поддерживает данное предложение, Рабочая группа приняла предложение по поправке к приложению I к СМА, переданное Эстонией и содержащееся в приложении II к настоящему докладу.
Following the departure of my Special Envoy from the area, further rounds of negotiations were held between Estonia and the Russian Federation, on 14 and 15 September, and between Latvia and the Russian Federation, on 27 and 28 September. После отъезда моего специального представителя из этого региона состоялись новые раунды переговоров между Эстонией и Российской Федерацией (14 и 15 сентября) и между Латвией и Российской Федерацией (27 и 28 сентября).
Mr. VORONTSOV (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian Federation is making active efforts to build full-fledged good-neighbourly relations with Latvia and Estonia and is doing its utmost to ensure the earliest possible settlement of the problems existing in our relations. Г-н ВОРОНЦОВ (Российская Федерация): Российская Федерация прилагает активные усилия к строительству полнокровных добрососедских отношений с Латвией и Эстонией и делает все возможное для скорейшего разрешения имеющихся в наших отношениях проблем.
Finally, the OECD Anti-bribery Convention has been ratified by seven of the catching-up economies, including the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia, which are OECD members, and also by Bulgaria, Estonia, and Slovenia. И наконец, Конвенция ОЭСР о борьбе со взятками была ратифицирована семью странами с экономикой догоняющего типа, в том числе Венгрией, Польшей, Словакией и Чешской Республикой, которые являются членами ОЭСР, а также Болгарией, Словенией и Эстонией.