| The European Community presented a number of varieties to be added to the list that had been transmitted by Latvia and Estonia. | Европейское сообщество предложило включить в перечень ряд разновидностей, которые были представлены Латвией и Эстонией. |
| These and other relevant provisions were described in more detail in the previous report submitted by Estonia. | Эти и другие соответствующие положения более подробно описаны в предыдущем докладе, представленным Эстонией. |
| Since the First Review Conference, initial reports were submitted by Estonia and Papua New Guinea. | С первой обзорной Конференции, первоначальные доклады были представлены Папуа-Новой Гвинеей и Эстонией. |
| Azerbaijan is considering to cancel visa regime with Estonia. | Азербайджан рассматривает отмену визового режима с Эстонией. |
| In the next friendly match against Estonia he scored his first goal for Poland. | В следующем товарищеском матче с Эстонией забил свой первый гол за Польшу. |
| As a result, the military aspect of relations with Estonia has been resolved. | В результате военная тема в отношениях с Эстонией закрыта. |
| The desire to facilitate the unhindered entry of migrants into Russia is reflected in the agreements with Estonia and Latvia. | Стремление обеспечить беспрепятственный выезд в Россию переселенцев отражено в соглашениях с Эстонией и Латвией. |
| These individuals can cross the administrative border between Estonia and the Russian Federation without any hindrance. | Эти лица могут беспрепятственно пересекать административную границу между Эстонией и Российской Федерацией. |
| There has been no agreement between the Russian Federation and Estonia on a deadline for their total withdrawal. | Договоренности между Российской Федерацией и Эстонией об окончательном сроке их полного вывода не достигнуто. |
| The provisions of the Code are applied unless otherwise provided in an international agreement entered into by Estonia. | Положения Кодекса применяются, если иное не предусмотрено в заключенных Эстонией международных соглашениях. |
| Together with Estonia and Latvia, and with Poland, Lithuania is developing joint peacekeeping units. | Вместе с Эстонией, Латвией и Польшей Литва развивает свои подразделения миротворцев. |
| The Finnish authorities, for example, mentioned the exceptionally high level of cooperation with Estonia as a neighbouring country. | Финские власти, в частности, отметили исключительно высокий уровень сотрудничества с соседней Эстонией. |
| In particular, the Committee believed the Task Force should evaluate the reliability and accuracy of any new emission factors reported by Estonia. | В частности, Комитет полагает, что Целевой группе следует оценить надежность и точность любых новых факторов выбросов, представляемых Эстонией. |
| It was based on papers by Australia, Estonia, Finland, United Kingdom, Eurostat and OECD. | Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Евростатом, ОЭСР, Соединенным Королевством, Финляндией и Эстонией. |
| Latvia has signed bilateral (with Estonia, Lithuania and Poland) and multilateral agreements on direct cooperation with foreign law enforcement agencies. | Латвия подписала двусторонние (с Эстонией, Литвой и Польшей) и многосторонние соглашения о прямом сотрудничестве с зарубежными правоохранительными органами. |
| The discussion was based on papers prepared by Canada, Estonia, Ireland and UNECE. | Основой для дискуссии послужили документы, подготовленные Канадой, Эстонией, Ирландией и ЕЭК ООН. |
| Increasing flows of commuting between Estonia and Finland is of particular interest for several policy-making authorities. | Для ряда директивных органов особый интерес представляют растущие потоки маятниковых поездок между Эстонией и Финляндией. |
| The programme involved ongoing negotiations with Estonia and Belarus concerning the establishment of bilateral agreements. | Программой предусмотрено продолжение переговоров по вопросу о заключении двусторонних соглашений с Эстонией и Беларусью. |
| With regard to how stateless persons were defined, a Committee member had referred to an international convention to which Estonia was not a party. | При обсуждении определения апатридов один из членов Комитета сослался на международную конвенцию, не подписанную Эстонией. |
| Lithuania has cooperation agreements with Estonia, Latvia, Poland and Ukraine, including a tripartite agreement among the three Baltic states. | Литвой заключены соглашения о сотрудничестве с Латвией, Польшей, Украиной и Эстонией, включая трехстороннее соглашение между тремя Балтийскими государствами. |
| Since Estonia had regained its independence, ethnic organizations had actively affirmed the cultural identity of minority groups. | После обретения Эстонией своей независимости в стране возникли этнические организации, активно защищающие культурную самобытность меньшинств. |
| In the 1990s the Russian Federation entered into bilateral transboundary water agreements with Kazakhstan, Ukraine, Mongolia and Estonia. | В 1990-е годы Российская Федерация заключила двусторонние соглашения по трансграничным водам с Казахстаном, Украиной, Монголией и Эстонией. |
| The Minister is one of the most important members of the Estonian government, with responsibility for the relations between Estonia and foreign states. | Министр иностранных дел один из наиболее важных членов эстонского правительства, который отвечает за отношения между Эстонией и иностранными государствами. |
| In September 1939, the 75th Rifle Division concentrated in the 1st Rifle Corps 8th Army on the border with Estonia. | В сентябре 1939 года 75 сд сосредоточена в составе 1-го стрелкового корпуса 8-й армии на границе с Эстонией. |
| After Estonia re-established independence, Estonian again became the only official language. | После восстановления Эстонией независимости, эстонский снова стал единственным официальным языком. |