Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Establishing - Введение"

Примеры: Establishing - Введение
(p) Designing measures to facilitate temporary employment abroad; establishing and improving bilateral agreements with host countries to facilitate legal migration while enacting measures to ease the return of migrant workers to Mauritius; р) разработка мер по облегчению порядка временного трудоустройства в других странах; заключение и усовершенствование двусторонних соглашений с принимающими странами, направленных на облегчение легальной миграции, а также введение в действие мер, призванных облегчить возвращение трудящихся-мигрантов на Маврикий;
In late 1996, the Federal Government adopted a Federal Bill Establishing the General Conditions for Information and Communication Services. В конце 1996 года федеральное правительство представило парламенту законопроект, предусматривающий введение общих регулирующих норм в отношении услуг в области информации и связи.
Establishing appropriate institutions and regulations that facilitated technology transfer, transformation and innovation should also be a priority of national Governments. Создание соответствующих институтов и введение регуляторных положений, что будет способствовать передаче технологий, преобразованиям и инновациям, также должно относиться к приоритетам национальных правительств.
Apart from establishing uniform conditions for the manufacture, testing and sale of pharmaceuticals and medical devices, the law also introduces a countrywide supervision regime by establishing a single regulator, the State Pharmaceutical Agency. Помимо установления единых правил, регламентирующих производство, тестирование и сбыт фармацевтических препаратов и медицинского оборудования, закон также предусматривает введение общенационального режима контроля путем создания единого регулирующего учреждения - государственного агентства по фармацевтическим средствам.
iii. Establishing procedures to verify the identity of customers before establishing banking relationship with them. введение процедур установления личности клиентов до предоставления им банковских услуг
Establishing a programme of inclusive education for children who are physically and mentally challenged; введение программы всестороннего образования детей с физическими и умственными недостатками;
Establishing the practice of a rolling list of statements would contribute to the goal of a more intensive general debate, while making best use of the time available. Введение в практику «скользящего» списка выступлений содействовало бы достижению цели более интенсивных общих прений и одновременно наилучшему использованию выделенного времени.
Proposal 1: Establishing international certification for compliance with certain best management practices Введение международной сертификации соблюдения некоторых норм передовой практики
Establishing the minimum requirements for an ODS import/export licensing system, введение минимальных требований для системы лицензирования импорта/экспорта ОРВ;
(b) Establishing a comprehensive regulatory and supervisory regime in order to deter and detect money-laundering activities; Ь) введение всестороннего режима регулирования и контроля в целях пресечения и выявления деяний по отмыванию денег;
Establishing and enforcing codes of conduct for universities and research institutes can reduce conflicts of interest and ensure a focus on sustainability and development in agricultural knowledge, science and technology. Введение и обеспечение соблюдения кодексов поведения для университетов и исследовательских институтов могут уменьшить конфликт интересов и обеспечить в сфере сельскохозяйственных знаний, науки и технологий упор на вопросах устойчивости и развития.
Establishing the minimum requirements for labeling the ODS containers, so the containers improperly labeled would be considered illegal введение минимальных требований к маркировке контейнеров с ОРВ таким образом, чтобы контейнеры с ненадлежащей маркировкой считались незаконными;
Establishing a gtr (with harmonized tools, methods and level of protection) offers the opportunity not only to align existing requirements (in the EU and Japan) but also to potentially lower pedestrian injuries worldwide. Введение гтп (с гармонизированными механизмами, методами и уровнем защиты) позволяет не только согласовать существующие требования (в ЕС и Японии), но также в потенциале снизить уровень травмирования пешеходов в дтп во всем мире.
Establishing effective regulations, standards and procedures for the management of stocks implied expending resources for, inter alia: Введение в действие эффективных нормативных положений, стандартов и процедур управления запасами предполагает ресурсные затраты, в том числе для:
Establishing global technical regulations in the Global Registry through harmonization of existing regulations Введение глобальных технических правил в Глобальный регистр посредством согласования действующих правил
(e) Establishing measures to set aside, upon the positive determination of a project's PDD, AAUs or RMUs for subsequent conversion to ERUs through the issuance process. ё) введение мер в целях накопления после вынесения положительного заключения по ПТД проекта ЕУК или ЕА для их последующей конверсии в ЕСВ в рамках процесса выпуска в обращение.
(c) Establishing permits for each shipment and obliging importers and exporters to report domestically on the use of such permits; с) введение системы разрешений на каждую грузоперевозку и установление требования, обязывающего импортеров и экспортеров сообщать на национальном уровне об использовании таких разрешений;
Establishing a global technical regulation in the Global Registry, amending an established global technical regulation and amending this Agreement shall be by a consensus vote of the Contracting Parties present and voting. Введение глобальных технических правил в Глобальный регистр, внесение поправок в введенные в глобальные технические правила и внесение поправок в настоящее Соглашение осуществляются посредством голосования на основе консенсуса присутствующих и участвующих в голосовании Договаривающихся сторон.
(e) Establishing and reviewing standards, guidelines, procedures and forms for the operation of the Track 2 procedure, including reporting guidelines and criteria for baseline setting and monitoring. ё) введение и пересмотр стандартов руководящих принципов, процедур и форм для работы процедуры по варианту 2, включая руководящие принципы представления данных и критерии установления исходных условий и мониторинга.
To consider establishing a quota for women in the Nitijela, however, would require the appropriate constitutional amendment. Вместе с тем введение квоты для женщин в Нитиджеле потребует соответствующей конституционной поправки.
On 9 February 2003, there was a double majority of the population and the cantons in favour of establishing the right of general popular initiative. С другой стороны, 9 февраля 2003 года народ и кантоны поддержали введение общенародной инициативы.
The rationale for establishing the LDC category and for allowing the LDC criteria to evolve on several occasions was that special international support measures ought to be granted to these countries in response to their acute structural handicaps. Введение категории НРС и неоднократное изменение критериев НРС было обусловлено необходимостью принятия мер международной поддержки в интересах этих стран ввиду их острых структурных проблем.
These included::: Establishing adequate legislative frameworks, including the requirement that all relevant actors keep records создание надлежащих нормативных баз, в том числе введение требования об обязательном ведении учета всеми соответствующими субъектами;
President Cassese, therefore, asks the Security Council to take the necessary steps as envisioned by the Dayton Agreement and the Council itself in establishing the Tribunal - that includes imposing sanctions with respect to the non-compliant. С учетом этого Председатель Кассесе просит Совет Безопасности принять необходимые меры, предусмотренные Дейтонским соглашением и самим Советом при учреждении Трибунала и включающие введение санкций в отношении сторон, не соблюдающих установленные требования.
Establishing Early Childhood Development (ECD) programme in Yemen including establishing ECD Resource Center, ECD Diploma, raising awareness организация в Йемене программы развития детей младшего возраста, включая создание соответствующего ресурсного центра, введение диплома по этой тематике и проведение информационной работы