| The United Nations had estimated that 160,000 persons had been displaced as a result of Ethiopia's invasion of Eritrea in June 1998. | Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, осуществленное Эфиопией в июне 1998 года нападение на Эритрею привело к перемещению 160000 человек. |
| Signature by Eritrea and Ethiopia of an agreement on the cessation of hostilities | Подписание Эритреей и Эфиопией соглашения о прекращении боевых действий |
| The tensions between Eritrea and Ethiopia, which are most clearly manifested over the demarcation of the parties' common border, intensified during the year. | В течение года возросла напряженность между Эритреей и Эфиопией, что наиболее ярко проявляется в вопросах демаркации общей границы между сторонами. |
| In certain cases, however, such as that of the conflict between Eritrea and Ethiopia, the cessation clause was applied only gradually. | Вместе с тем положения о прекращении защиты будут применяться постепенно, как это было в случае конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
| Strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; | решительно осуждает возобновление боевых действий между Эритреей и Эфиопией; |
| The members of the Council paid particular attention to a serious deterioration of the situation in Sierra Leone and the eruption of conflict between Eritrea and Ethiopia. | Члены Совета уделили особое внимание серьезному ухудшению положения в Сьерра-Леоне и вспыхнувшему конфликту между Эритреей и Эфиопией. |
| Statement of the National Assembly of Eritrea on Ethiopia's human rights violations | Заявление Национальной ассамблеи Эритреи о нарушениях Эфиопией прав человека |
| In the past year, the United Nations and OAU continued to cooperate in trying to resolve the conflict between Eritrea and Ethiopia. | В истекшем году продолжалось сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, направленное на содействие урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
| Mr. Granovsky: Russia greatly values Eritrea and Ethiopia's demonstration - in deeds, not words - of their dedication to their commitments to peace. | Г-н Грановский: Российская сторона высоко ценит демонстрацию Эритреей и Эфиопией своей приверженности мирным обязательствам не на словах, а на деле. |
| While the situation between Eritrea and Ethiopia remains far from ideal, there have been some positive developments in areas relating to UNMEE operations. | Хотя ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией по-прежнему далека от идеальной, произошли некоторые позитивные изменения в областях, связанных с деятельностью МООНЭЭ. |
| Strongly condemn Ethiopia's resumption of its war of aggression on Eritrea; | Решительно осудить возобновление Эфиопией ее агрессивной войны против Эритреи; |
| The capacity of the Secretariat to monitor and report on the military situation between Eritrea and Ethiopia based on its own independent observation is extremely limited. | Возможности Секретариата в плане отслеживания и представления отчетов о военных аспектах ситуации в отношениях между Эритреей и Эфиопией на основе своих собственных независимых наблюдений крайне ограничены. |
| The conclusion of the 12 December Agreement marks an important victory for peace between Eritrea and Ethiopia, and a major achievement for the African continent as a whole. | Подписание Соглашения от 12 декабря знаменует собой важную победу в интересах мира между Эритреей и Эфиопией и является крупным достижением для африканского континента в целом. |
| The Council remains vigilant and expresses its intention to take appropriate measures if the situation between Eritrea and Ethiopia again threatens regional peace and security. | Совет сохраняет бдительность и выражает намерение принять соответствующие меры, если ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией вновь станет угрожать региональному миру и безопасности. |
| The silence of the guns in the Horn of Africa in the tragic war between Eritrea and Ethiopia could not have been more welcome. | Молчание пушек на Африканском Роге в трагической войне между Эритреей и Эфиопией нельзя не приветствовать. |
| In addition, a mission planned for Eritrea in June 1998 was postponed owing to the escalation of the border conflict with Ethiopia. | Кроме того, миссия в Эритрею, запланированная на июнь 1998 года, была отложена по причине эскалации пограничного конфликта с Эфиопией. |
| The Government of Eritrea finds the silence in the face of Ethiopia's gross violation of human rights and the inflammatory campaign of disinformation shocking and unacceptable. | Правительство Эритреи считает, что бездействие в условиях совершаемых Эфиопией серьезных нарушений прав человека и развернутой вызывающей кампании дезинформации является возмутительным и неприемлемым. |
| Since before the onset of the crisis, Eritrea has been attempting to initiate numerous bilateral discussions with Ethiopia with a view to addressing all outstanding issues related to their common borders. | Еще до начала настоящего кризиса Эритрея неоднократно пыталась начать двусторонние дискуссии с Эфиопией для рассмотрения всех нерешенных вопросов, связанных с общими границами. |
| There has been adequate independent testimony to Ethiopia's violation of the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin, and of the humane treatment of Ethiopians in Eritrea. | Имеются достаточные независимые подтверждения фактов нарушения Эфиопией прав человека эритрейцев и эфиопских граждан эритрейского происхождения, а также гуманного отношения к эфиопам в Эритрее. |
| After some years of deliberation, the UN adopted a resolution federating Eritrea with Ethiopia, but guaranteeing Eritreans some democratic rights and autonomy. | После обсуждения вопроса в течение нескольких лет ООН приняла резолюцию об объединении Эритреи с Эфиопией при гарантировании эритрейцам определенных демократических прав и автономии. |
| The members of the Security Council would be grateful if you could inform the Council on further developments to assist its consideration of the situation between Eritrea and Ethiopia. | Члены Совета Безопасности были бы признательны, если бы Вы смогли информировать Совет о дальнейшем развитии событий для оказания ему содействия в рассмотрении вопроса о ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей. |
| of Eritrea to members of the Security Council on the conflict | и Эфиопией, сделанное 22 марта 1999 года на брифинге для членов |
| Despite the impasse in the peace process between Eritrea and Ethiopia, the situation in the border area remained relatively calm from a military point of view. | Несмотря на тупик в мирном процессе между Эритреей и Эфиопией, ситуация в пограничном районе с военной точки зрения оставалась относительно спокойной. |
| 8 weeks for Eritrea and border areas with Ethiopia | 8 недель для Эритреи и пограничных районов с Эфиопией |
| In the ensuing consultations of the whole, members of the Council had an exchange of views and expressed their deep concern about the continuing dispute between Eritrea and Ethiopia. | В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета обменялись мнениями и выразили свою глубокую озабоченность продолжающимся спором между Эритреей и Эфиопией. |