The Government of Eritrea regrets the Security Council's entanglement in tangential issues by ignoring the continued illegal occupation of sovereign Eritrean territories by Ethiopia. |
Правительство Эритреи сожалеет о втягивании Совета Безопасности в обсуждение косвенных вопросов, в результате чего игнорируется продолжающаяся незаконная оккупация Эфиопией суверенных территорий Эритреи. |
Eritrea will have no problem in restoring good-neighbourly relations with Ethiopia. |
Эритрея не имеет ничего против восстановления хороших добрососедских отношений с Эфиопией. |
Indeed, Eritrea has consistently acted to inhibit any moves to encourage settlement of the dispute and the restoration of relations with Ethiopia. |
По существу, Эритрея своими действиями последовательно блокировала любые шаги, направленные на то, чтобы способствовать урегулированию спора и восстановлению отношений с Эфиопией. |
∙ Eritrea recognizes the concern of the Security Council about the border conflict between Eritrea and Ethiopia. |
Эритрея признает озабоченность Совета Безопасности в связи с вооруженным конфликтом между Эритреей и Эфиопией. |
The Government of Eritrea calls for the start of direct talks between Eritrea and Ethiopia in the presence of high-level mediators. |
Правительство Эритреи призывает начать прямые переговоры между Эритреей и Эфиопией с участием посредников высокого уровня. |
Eritrea cannot agree with the Commission's decision to schedule a meeting to reconsider the modalities for demarcation of the Eritrea Ethiopia boundary. |
Эритрея не может согласиться с решением Комиссии о созыве заседания для пересмотра процедуры демаркации границы между Эритреей и Эфиопией. |
Accordingly, Eritrea calls on the Security Council to: Strongly condemn Ethiopia's resumption of its war of aggression on Eritrea; Support Eritrea's legitimate right to self-defence. |
В связи с этим Эритрея призывает Совет Безопасности: Решительно осудить возобновление Эфиопией ее агрессивной войны против Эритреи; Поддержать законное право Эритреи на самооборону. |
It has been Eritrea's consistent view that the conflict between Eritrea and Ethiopia is a border dispute that must be resolved by scrupulous respect of Eritrea's inherited Italian colonial boundaries. |
Эритрея последовательно придерживается той точки зрения, что конфликт между Эритреей и Эфиопией представляет собой пограничный спор, который должен быть урегулирован на основе безусловного уважения доставшихся Эритрее в наследство от Италии колониальных границ. |
Given the current tensions between Eritrea and Ethiopia, humanitarian assistance provided by NGOs to this region through Eritrea might become difficult. |
С учетом нынешней напряженности между Эритреей и Эфиопией могут возникнуть сложности с оказанием гуманитарной помощи неправительственными организациями в этом регионе через территорию Эритреи. |
Eritrea would like to bring to the Assembly's attention the dangerous developments that are threatening to destroy the peace process between Eritrea and Ethiopia. |
Эритрея хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к опасным событиям, которые могут разрушить мирный процесс между Эритреей и Эфиопией. |
The Cabinet of Ministers of the Government of Eritrea noted that there have been, and continue to exist, border disputes in certain localities along the common borders between Eritrea and Ethiopia. |
Кабинет министров правительства Эритреи отмечает, что существовали и продолжают существовать пограничные споры относительно некоторых районов вдоль общей границы между Эритреей и Эфиопией. |
The Government of Eritrea has opted for this course of action because it believes that the international boundary between Eritrea and Ethiopia is very clear and non-controversial. |
Правительство Эритреи предпочитает действовать таким образом, поскольку считает, что международная граница между Эритреей и Эфиопией проложена весьма четко и не допускает противоречивых толкований. |
The Government of Eritrea has all along maintained that the root cause of the dispute lay in Ethiopia's violation of Eritrea's colonial boundaries. |
Правительство Эритреи всегда исходило из того, что коренная причина спора лежит в нарушении Эфиопией колониальных границ Эритреи. |
The Government of Eritrea has today, 28 August 1998 released 71 Ethiopian soldiers made captive in the border conflict between Eritrea and Ethiopia. |
Сегодня, 28 августа 1998 года, правительство Эритреи освободило 71 эфиопского солдата, захваченного в ходе пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
It also reflects the sincere desire of the Government of Eritrea to see an early resolution to the border problem between Eritrea and Ethiopia through legal and peaceful means. |
Оно также отражает искреннее желание правительства Эритреи добиваться скорейшего урегулирования пограничной проблемы между Эритреей и Эфиопией законным и мирным путем. |
The Government of Eritrea strongly deplored Ethiopia's declaration of war against Eritrea in May 1998 and the invasion that it has perpetrated for more than a month now. |
Правительство Эритреи с глубоким сожалением восприняло объявление Эфиопией войны Эритрее в мае 1998 года и вторжение, совершенное ею более месяца назад. |
I have the honour to transmit to you a statement of Eritrea's acceptance of the agreement for a total ban of air strikes by Eritrea and Ethiopia issued on 15 June 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea. |
Имею честь настоящим препроводить Вам заявление Эритреи о принятии ею договоренности о полном прекращении Эритреей и Эфиопией воздушных ударов, опубликованное 15 июня 1998 года министерством иностранных дел Государства Эритреи. |
I have the honour to forward a letter dated 28 October 2005 addressed to you by H.E. Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, concerning the peace process on the border conflict between Eritrea and Ethiopia. |
Имею честь препроводить письмо президента Государства Эритрея Его Превосходительства г-на Исайяса Афеворка относительно мирного процесса в связи с пограничным конфликтом между Эритреей и Эфиопией от 28 октября 2005 года на Ваше имя. |
The intensification of the war between Eritrea and Ethiopia that marked the early months of 2000 forced close to 100,000 refugees to flee from Eritrea into the Sudan, while hundreds of thousands more have been internally displaced. |
Эскалация войны между Эритреей и Эфиопией в течение первых месяцев 2000 года вынудила около 100000 беженцев перебраться из Эритреи в Судан, а еще несколько сотен тысяч жителей искать убежища внутри страны. |
The present crisis in the relations between Eritrea and Ethiopia was triggered on 6 May 1997 by an unprovoked Ethiopian armed attack on Eritrean troops in south-western Eritrea. |
Причиной нынешнего кризиса в отношениях между Эритреей и Эфиопией стало ничем не спровоцированное вооруженное нападение Эфиопии 6 мая 1997 года на войска Эритреи на юго-западе страны. |
Ethiopia's aggression against Eritrea is manifested in an official Ethiopian map issued in July 1997, which Ethiopia has not yet rescinded, incorporating vast areas of Eritrea into Ethiopia. |
Об агрессии, совершенной Эфиопией против Эритреи, можно судить по официальной эфиопской карте, выпущенной в июле 1997 года, которую Эфиопия еще не аннулировала и на которой обширные участки территории Эритреи показаны как входящие в состав Эфиопии. |
Firstly, Eritrea's borders with Ethiopia are among the most clearly defined colonial boundaries and Eritrea is confident that, if the need arises, it can secure its rights to its borders through peaceful and legal means. |
Во-первых, граница Эритреи с Эфиопией относится к числу наиболее четко определенных колониальных границ, и Эритрея убеждена, что в случае необходимости она сможет отстоять свое право на эти границы при помощи мирных и законных средств. |
There was moreover a reciprocal arrangement with Ethiopia that allowed for Ethiopians in Eritrea and TPLF organizations in Eritrea to undertake similar activities with similar provisions. |
Более того, существует взаимное соглашение с Эфиопией, в соответствии с которым эфиопцам в Эритрее и организациям Народного фронта Тигре в Эритрее разрешается осуществлять аналогичную деятельность на аналогичных условиях. |
As stated earlier, the conflict between Eritrea and Ethiopia has displaced some 750,000 people, representing almost a third of Eritrea's 3.5 million population, according to government figures. |
Как указывалось выше, в результате конфликта между Эритреей и Эфиопией перемещенными лицами стали около 750000 человек, которые, по данным правительства, составляют почти треть 3,5-миллионного населения Эритреи. |
It must be borne in mind that the OAU secretariat remains inaccessible to Eritrea as Eritrea's Ambassador to the organization was expelled illegally by Ethiopia in violation of the Vienna Convention and the Headquarters Agreement. |
Следует помнить о том, что Эритрея по-прежнему не имеет доступа к секретариату ОАЕ, так как посол Эритреи при этой организации был незаконно выслан Эфиопией в нарушение Венской конвенции и Соглашения о штаб-квартире. |