Английский - русский
Перевод слова Eradication
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Eradication - Ликвидация"

Примеры: Eradication - Ликвидация
Mr. Motanyane (Lesotho) said that the eradication of inequalities in education and employment would strengthen women's role in advancing the global agenda of consolidating international peace, economic prosperity and social progress. Г-н Мотаньян (Лесото) говорит, что ликвидация неравенства в сфере образования и занятости усилит роль женщин в продвижении глобальной повестки дня укрепления международного мира, экономического процветания и социального прогресса.
Their scope involves national defences, the strengthening of multilateral instruments and organizations, cooperation in development and eradication of illicit trafficking, as well as other aspects. Непосредственное отношение к этому имеют также вопросы национальной обороны, укрепления многосторонних механизмов и организаций, сотрудничество в целях развития и ликвидация незаконного оборота, а также другие вопросы.
Education, health and other social services were available to all citizens, regardless of their tribal or ethnic origin, and the eradication of illiteracy was among the Government's priorities. Все граждане, независимо от племенной или этнической принадлежности, имеют доступ к образованию, здравоохранению и другим социальным услугам, а ликвидация неграмотности входит в число первоочередных задач правительства.
The eradication of hunger and poverty, and the sustainable use of the environment, depend in large measure on how people, communities and others gain access to land, fisheries and forests. Ликвидация голода и бедности, а также устойчивое природопользование в значительной степени зависят от того, каким образом люди, общины и другие пользователи получают доступ к земельным, рыбным и лесным ресурсам.
From 2004 to 2007, the "two basics project" (basic realization of nine-year compulsory education for all school-age children, and basic eradication of illiteracy among young and mature adults) was implemented in the western region to tackle these two very difficult issues. В период 2004-2007 годов для решения этих двух очень трудных проблем в западном регионе был осуществлен "проект двух основ" (основная реализация девятилетнего обязательного образования для детей школьного возраста и ликвидация в основном неграмотности среди молодежи и взрослого населения).
Temporary special measures have been implemented in some thematic areas, i.e., enterprise development and employment, eradication of violence against women, education and culture, and women's political participation (para. 106). В некоторых тематических областях, таких как развитие предпринимательства и занятости, ликвидация насилия в отношении женщин, образование и культура, а также политическое участие женщин, осуществлялись временные специальные меры (пункт 106).
Observance of human rights and the eradication of violence: fundamental rights, girls, violence and trafficking in persons; уважение прав человека и ликвидация насилия: основные права - положение девочек - насилие - торговля людьми;
The Government of the Republic of Korea reiterates that tasks as daunting as the eradication of terrorism and the rebuilding of Afghanistan can succeed only when a broad array of countries pool their wisdom and resources with those of the members of the Security Council. Правительство Республики Корея вновь подтверждает, что такие грандиозные задачи, как ликвидация терроризма и восстановление Афганистана, могут быть осуществлены лишь в том случае, если широкий спектр стран объединит свой опыт и свои ресурсами с опытом и ресурсами членов Совета Безопасности.
The International Development Strategy further elaborates priority aspects of development, such as eradication of poverty, human resources and institutional development, as well as population and environment. Кроме того, в Международной стратегии развития подробно рассматриваются приоритетные области развития, такие, как ликвидация нищеты, развитие людских ресурсов и организационное развитие, а также народонаселение и окружающая среда.
8.49 An important area of work will be related to promotion and development of a coordinated approach to key policy issues, such as growth and adjustment, eradication of poverty, hunger and malnutrition, and the integration into the development process of all population groups. 8.49 Одним из важных направлений деятельности будет разработка скоординированного подхода к ключевым вопросам политики (таким, как рост и структурная перестройка, ликвидация нищеты, голода и недоедания и вовлечение всех групп населения в процесс развития) и содействие в реализации такого подхода.
Initiatives in areas such as decolonization, the environment, sustainable development, population, the eradication of disease, disarmament and the development of international law, and in a host of other areas, have made an enormous contribution to strengthening the foundations of a peaceful world. Инициативы, осуществленные в таких областях, как деколонизация, окружающая среда, устойчивое развитие, народонаселение, ликвидация болезней, разоружение и развитие международного права, а также в ряде других областей, внесли огромный вклад в укрепление основ мира на планете.
Further positive developments in the Korean society are evidenced by the virtual eradication of illiteracy among all sectors of society other than older persons, the increase in the level of life expectancy and the efforts to increase the national housing pool. О дальнейших позитивных сдвигах в корейском обществе свидетельствуют фактическая ликвидация неграмотности среди всех секторов общества, за исключением престарелых, рост средней продолжительности жизни и усилия по увеличению национального жилищного фонда.
One of the most daunting humanitarian challenges that we face today is the eradication of the landmine problem afflicting some 64 countries, from Afghanistan to Angola, from Cambodia to Costa Rica, from Nicaragua to Namibia and from Mauritania to Mozambique. Одной из наиболее сложных гуманитарных задач, стоящих перед нами сегодня, является ликвидация проблемы наземных мин, препятствующей нормальной жизни примерно в 64 странах - от Афганистана до Анголы, от Камбоджи до Коста-Рики, от Никарагуа до Намибии, от Мавритании до Мозамбика.
Tangible results include a reduction of more than 30 per cent in the mortality rate for children under 5; an expanded vaccination programme, with 95 per cent coverage; eradication of polio and of vitamin A deficiency; universal primary education; and eradication of illiteracy. К числу заметных результатов относится сокращение более чем на 30 процентов уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет; обширная программа вакцинации с охватом 95 процентов детей; ликвидация полиомиелита и нехватки витамина А; всеобщее начальное образование; и ликвидация неграмотности.
In accordance with what the Constitution states regarding the eradication of illiteracy, Article 9 of the Education Act stipulates that the adult education and the eradication of illiteracy is a national responsibility aimed at raising the cultural, social and professional level of citizens. В соответствии с положениями Конституции, касающимися ликвидации неграмотности, в статье 9 Закона об образовании предусматривается, что получение образования взрослыми гражданами и ликвидация неграмотности являются национальной задачей, решение которой призвано повысить культурный, социальный и профессиональный уровень граждан страны.
narcotic drugs and eradication of illicit processing of средств и ликвидация незаконной переработки таких средств и
Therefore, while the eradication of illiteracy and the provision of education facilities should continue to remain a top priority of the United Nations, we should add to this the transfer of information technology. Поэтому ликвидация неграмотности и создание нового просветительского потенциала должны стать приоритетом в работе Организации Объединенных Наций, мы должны добавить сюда также и передачу информационной технологии.
We welcome the United Nations solid working relationship with the OAU in such areas as the decolonization of the African continent, the eradication of racial discrimination, racism and apartheid, assistance to refugees and the promotion of regional and subregional economic cooperation and integration among African countries. Мы приветствуем прочные рабочие отношения, установившиеся между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в таких областях, как деколонизация африканского континента, ликвидация расовой дискриминации, расизма и апартеида, оказание помощи беженцам и содействие региональному и субрегиональному экономическому сотрудничеству между африканскими странами и их интеграции.
Mr. BRAHA (Albania) welcomed the full integration of South Africa into the United Nations and all other international forums. The eradication of apartheid constituted a remarkable success not only for the people of South Africa but for the international community as a whole. Г-н БРАХА (Албания) приветствует полномасштабное включение Южной Африки в деятельность Организации Объединенных Наций и всех других международных форумов и считает, что ликвидация апартеида представляет собой выдающийся успех не только южноафриканского народа, но и всего международного сообщества.
Indeed, the prevention and eradication of drug abuse and illicit trafficking have become a national crusade utilizing the resources of the Government and of non-governmental organizations, and are extended to all facets of Gambian society. Действительно, профилактика и ликвидация злоупотреблений наркотиками, торговля незаконными наркотиками превратились в национальную кампанию с использованием ресурсов правительства и неправительственных организаций, охватывая все слои гамбийского общества.
As head of the Belgian delegation, the Minister responsible for equal opportunities policy had made a statement indicating that Belgium's priorities were the full and equal participation of women in political, public, economic, social and cultural life and the eradication of all gender-based discrimination. В качестве главы бельгийской делегации министр, ответственный за политику равных возможностей, выступила с заявлением, указав, что к числу приоритетов Бельгии относятся полное и равное участие женщин в политической, общественной, экономической, социальной и культурной жизни и ликвидация любой дискриминации в отношении женщин.
In view of the characteristics of poverty, its eradication must be the focus of a global and multisectoral approach, which called for coordinated action among the organizations of the United Nations system, the multilateral financial institutions, non-governmental organizations and the public at large. Учитывая характеристики нищеты, ее ликвидация должна быть целью глобального и многосекторального подхода, для чего требуется координированное действие различных органов системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых организаций, неправительственных организаций и гражданского общества в целом.
Accordingly, the eradication of hunger is a common objective of all the countries of the international community, especially of the developed countries and others in a position to help. Соответствующим образом, ликвидация голода является общей обязанностью всех стран международного сообщества, в особенности развитых стран и стран, способных оказывать помощь .
For Mozambique, rural safety, the eradication of violence and the general disarmament of former liberation members in the rural areas were the main aims. Для Мозамбика главными целями является обеспечение безопасности в сельских районах, ликвидация насилия и всеобщее разоружение бывших членов движения за освобождение в сельских районах.
We have no doubts as to the irreplaceable role of the United Nations in tackling global issues, whether with regard to the protection of human rights, the eradication of famine, poverty, disease and illiteracy or prevention of the proliferation of drugs and weapons. Мы убеждены в том, что Организации Объединенных Наций принадлежит незаменимая роль в деле решения глобальных проблем, будь то защита прав человека, ликвидация голода, нищеты, болезней и неграмотности или предотвращение распространения наркотиков и оружия.