Английский - русский
Перевод слова Eradication
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Eradication - Ликвидация"

Примеры: Eradication - Ликвидация
Specific objectives are the eradication of polio by 2005 and of measles by 2010 and a continuing reduction in neonatal tetanus. Она также преследует конкретные цели: искоренение полиомиелита к 2005 году, ликвидация кори к 2010 году и сохранение тенденции уменьшения числа случаев неонатального столбняка.
Immunization, vitamin A supplementation, safe motherhood, guinea worm eradication and local participation activities are major components of the Initiative. К числу основных компонентов Инициативы относятся иммунизация, распределение пищевых добавок, богатых витамином А, безопасное материнство, ликвидация дракункулеза и работа на местах.
It also held the view that elimination of the demand for narcotic drugs and psychotropic substances was as important as eradication of their illicit production and trafficking. Он также считает, что ликвидация спроса на наркотические средства и психотропные вещества имеют такое же значение, как и искоренение их незаконного производства и оборота.
Condemnation, prevention, prohibition and eradication Осуждение, предупреждение, запрещение и ликвидация расовой
The Maldives has made much progress in public health as evidenced by a significant reduction of maternal mortality, the eradication of malaria and near eradication of most communicable diseases such as polio, neonatal tetanus, whooping cough and diphtheria. Мальдивские Острова достигли значительных успехов в охране здоровья населения, о чем свидетельствуют существенное сокращение материнской смертности, искоренение малярии, а также практически полная ликвидация таких заболеваний, как полиомиелит, столбняк новорожденных, коклюш и дифтерия.
Prevention of mental illness and eradication of poverty on a large scale can be accomplished through collaborative efforts by merging social and health policy domains. Профилактика психических заболеваний и ликвидация нищеты в большом масштабе могут быть достигнуты благодаря совместным усилиям посредством слияния интеграции социальной политики с политикой в области здравоохранения.
In Senegal, the eradication of child labour was identified as a priority for utilization of debt relief funds from the Government of Italy. Ликвидация детского труда была выдвинута в качестве одного из главных условий получения Сенегалом от правительства Италии финансовых средств в целях облегчения бремени задолженности этой страны.
The eradication of child labor, the attainment of 9-year compulsory education for all, and the fight against extreme poverty Ликвидация детского труда, обеспечение обязательного девятилетнего образования для всех и борьба с крайней нищетой
From this standpoint, eradication of poverty is an ethical commitment and a legal obligation with constitutional rank; and social protection and security, health, education, gender equality, and social organization are among the provisions established as rights. В соответствии с таким подходом ликвидация нищеты является для государства этическим обязательством и юридической обязанностью, закрепленной в Конституции, а социальная защита, социальное обеспечение, охрана здоровья, образование, гендерное равенство и равноправие, общественное устройство и прочие блага утвердились в качестве прав.
In respect to paragraph 29 of the concluding comments, it is stated that for providing a life of dignity, eradication of the practice of manual scavenging is an area of priority for the Government. В отношении пункта 29 заключительных замечаний указывается, что в контексте обеспечения достойного уровня жизни одной из приоритетных областей деятельности правительства является ликвидация практики ручной уборки нечистот.
Referring to the relevant commitments made in Durban which have yet to be realized, the Working Group appealed to States to adopt and enhance their policies and measures to reduce income and wealth inequalities, with the ultimate goal remaining the total eradication of poverty. Сославшись на соответствующие обязательства, принятые в Дурбане, которые еще предстоит осуществить, Рабочая группа призвала государства принять и активизировать свою политику и меры уменьшения неравенства в доходах и материальной обеспеченности, при этом конечной целью остается полная ликвидация нищеты.
Throughout 2005, the dialogue had been dominated by three principles underscored in General Assembly resolution 59/250: poverty and inequality eradication; commitment to aligning support with national priorities and ownership; and emphasis on coordination and harmonization. На протяжении всего 2005 года диалог строился на основе трех принципов, провозглашенных в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи: ликвидация нищеты и неравенства; приверженность делу увязывания поддержки с национальными приоритетами и ответственностью; и акцент на обеспечение координации и согласованности усилий.
Recognizing that poverty is a complex and multidimensional problem with origins in both the national and international domains and that its eradication constitutes an important factor in ensuring sustainable development, признавая, что нищета представляет собой комплексную и многоаспектную проблему, обусловливаемую как национальными, так и международными факторами, и что ее ликвидация является одним из важных факторов для обеспечения устойчивого развития,
The eradication of absolute poverty, the need for socially responsible structural adjustment programmes, the recognition of unremunerated work performed by women and broader participation in the design and implementation of social-development policies all establish new and important criteria. Ликвидация абсолютной нищеты, необходимость в социально ответственных программах структурной перестройки, признание невознаграждаемой работы, выполняемой женщинами, и более широкое участие в разработке и осуществлении политики социального развития - все это создает новые и важные критерии.
The eradication of violence against women had in recent years been recognized as an issue of the greatest urgency and one that must be addressed at all levels of society. Ликвидация насилия в отношении женщин в последние годы была признана в качестве одного из самых неотложных вопросов и вопроса, который должен решаться на всех уровнях общества.
Encouraging progress has been made in such areas as poliomyelitis eradication; the control of respiratory infections; and the reduction of pertussis and tetanus owing to a rapid increase in coverage by immunization programmes. Обнадеживающий прогресс был достигнут в таких областях, как ликвидация полиомиелита; борьба с респираторными инфекциями; а также сокращение заболеваемости коклюшем и столбняком за счет быстрого расширения охвата программами в области иммунизации.
Greater emphasis must be placed on ecology and social development, in addition to priority issues such as eradication of poverty, external debt and international trade. Больше внимания должно уделяться вопросам экологии и социального развития, а также таким приоритетным вопросам, как ликвидация нищеты, внешней задолженности и развитие международной торговли.
Promotion of sustained economic growth and eradication of poverty in the developing countries, as well as the legitimate leadership that the United Nations should show in this field, must also be key objectives of the Agenda. Содействие устойчивому экономическому развитию, ликвидация нищеты в развивающихся странах, а также обеспечение легитимности руководства в этой области со стороны Организации Объединенных Наций - такими должны быть ключевые цели этой Повестки дня.
The eradication of illiteracy among girls and women required long-term commitment by international organizations, Governments and professionals, and was the single most effective factor for change towards development with a human face. Ликвидация неграмотности среди девушек и женщин требует долговременных постоянных усилий международных организаций, правительств и специалистов и является исключительно эффективным фактором для изменений в направлении развития "с человеческим лицом".
The eradication of illicit crops, while being an essential aspect of any global strategy to combat drugs, must include the creation of alternative development programmes in countries that produce narcotic drugs. Хотя ликвидация незаконных культур и является важнейшим аспектом любой глобальной стратегии борьбы против наркотиков, она должна включать в себя и разработку программ альтернативного развития в странах, где производятся наркотические средства.
In spite of many successes (e.g. the eradication of smallpox and, in several areas, polio), the health of the world's population did not improve at uniform rates. Несмотря на множество успехов (например, ликвидация оспы и в ряде районов - полиомиелита) здоровье населения мира не улучшалось с одинаковой скоростью.
It is only the eradication of the prevailing threat of anti-personnel mines that can enable countries like my own to effectively address vital issues related to national development, particularly in rural areas. Лишь ликвидация сохраняющейся угрозы противопехотных мин может позволить таким странам, как моя, эффективно решать жизненно важные вопросы, связанные с национальным развитием, особенно в сельских районах.
The more recent, rapid falls in infant, child and maternal mortality rates in most developing countries and the eradication of a number of killer diseases are the result of targeted campaigns organized by national Governments and international agencies. В последнее время быстрый спад младенческой, детской и материнской смертности в большинстве развивающихся стран и ликвидация ряда заболеваний, уносивших немало человеческих жизней, являются результатом целенаправленных кампаний, организованных национальными правительствами и международными учреждениями.
The elimination and eradication of the root causes of that deplorable situation would permit the coexistence of ethnic groups that shared not only a language but also the same cultural and geographical space. Ликвидация и искоренение основополагающих причин этого плачевного положения позволят добиться сосуществования этнических групп, которые не только разговаривают на одном и том же языке, но и на совместной основе используют культурное и географическое пространство.
Dracunculiasis eradication is not an end in itself, but should be a means to strengthen other aspects of PHC in order to provide sustainable follow-up benefits to the endemic countries. Ликвидация дракункулеза не является сама по себе конечной целью; она служит средством укрепления других аспектов ПМСО, что необходимо для достижения устойчивых последующих результатов в интересах стран, в которых наблюдается это заболевание.