When the risk associated with the crashworthy design is equal to or lower than the risk associated with the conventional design, equivalent or superior safety is demonstrated. |
Если риск, связанный с использованием ударопрочной конструкции, равен риску, связанному с использованием обычной конструкции, или меньше него, то доказан эквивалентный или более высокий уровень безопасности. |
the equivalent volume of accumulated insulating material of all components is less than 1/100th of the total volume of insulating material in the insulated unit; |
совокупный эквивалентный объем изоляционного материала в результате всех этих изменений составляет менее 1/100 общего объема изоляционного материала изотермической камеры; |
So, reduction of the wall thickness is permitted only if the remaining wall thickness and the protection added will reach an equivalent level of safety with regard to the safety level of the shell wall not being reduced, in principle. |
Таким образом, уменьшение толщины стенок допускается только в том случае, если стенка меньшей толщины и дополнительная защита обеспечивают эквивалентный уровень безопасности, соответствующий уровню безопасности корпуса с обычной толщиной стенок. |
Have a Master's degree or its equivalent in marine geology, marine geophysics, electronic engineering or a related field from a university or institute; |
иметь вузовский или эквивалентный диплом по специальностям "морская геология", "морская геофизика", "электронная техника" или по смежным специальностям; |
(b) It was given in default of appearance and the defendant was not duly served with the document which instituted the proceedings or with an equivalent document in sufficient time to enable him to arrange for his defence; |
Ь) оно было вынесено в отсутствие той или иной стороны, и ответчику не был должным образом представлен документ, согласно которому было возбуждено разбирательство, или эквивалентный документ в сроки, которые позволили бы ему организовать свою защиту; |
Therefore, with respect to the matter of whether a third party to a volume contract should be bound by an exclusive choice of court agreement concluded therein, the equivalent or higher protective standard shall be adopted, which would better achieve consistency throughout the draft convention. |
Поэтому в отношении вопроса о том, должна ли третья сторона договора об организации перевозок быть связанной заключенным в этой связи соглашением об исключительном выборе суда, применяется эквивалентный или более защитительный критерий, который обеспечит большую последовательность всего проекта конвенции. |