In some instances, an equivalent item of major equipment already exists in chapter 8 of the COE Manual; |
В некоторых случаях эквивалентный вид основного имущества уже указан в главе 8 Руководства по ИПК; |
The aim of the paper is to assist the Open-ended Working Group to identify those matters that could be addressed in any proposed system under consideration in IMO so that it provides for an equivalent level of control as established under the Basel Convention. |
Цель настоящего документа - оказать Рабочей группе открытого состава помощь в определении тех вопросов, которые можно было бы урегулировать в рамках предлагаемой системы, находящейся на рассмотрении в ИМО, с тем чтобы она обеспечивала уровень контроля, эквивалентный тому, который установлен в Базельской конвенции. |
Noting that mandatory requirements, including a reporting system for ships destined for dismantling, should ensure an equivalent level of control as established under the Basel Convention, |
отмечая, что носящие обязательный характер требования, включая систему отчетности для судов, предназначенных для демонтажа, должны обеспечивать уровень контроля, эквивалентный тому, который установлен в Базельской конвенции, |
With the approval of the competent authority alternative methods which provide an equivalent level of safety may be used provided that the requirements of 6.2.4.2.2.1, 6.2.4.2.2.2 and 6.2.4.2.2.3 are met. |
С согласия компетентного органа могут использоваться альтернативные методы, обеспечивающие эквивалентный уровень безопасности, при условии соблюдения требований пунктов 6.2.4.2.2.1, 6.2.4.2.2.2 и 6.2.4.2.2.3. |
By "equivalent" the Court means "comparable": any requirement that the organisation's protection be "identical" could run counter to the interest of international co-operation pursued (paragraph 150 above). |
Под словом "эквивалентный" Суд имеет в виду "сопоставимый": любое требование "идентичности" защиты со стороны организации могло бы противоречить интересам осуществляемого международного сотрудничества (см. выше, пункт 150). |
The conditions of maritime or air carriage, aligned on those of the United Nations Model Regulations, were regarded as more stringent, and this exception did not affect the level of safety, which was considered to be at least equivalent. |
Условия морской или воздушной перевозки, приведенные в соответствии с условиями Типовых правил ООН, считались более жесткими, и данное отступление не сказывалось на уровне безопасности, который рассматривался по крайней мере как эквивалентный. |
In the case of the export of strategic goods from Romania, the Romanian exporter should obtain a DVC or other equivalent document issued or certified by the authority of the recipient country stating that the merchandise has arrived at the declared destination. |
В случае экспорта стратегических товаров из Румынии румынский экспортер должен получить УДС или другой эквивалентный документ, выданный или заверенный властями страны-получателя с указанием о том, что товар прибыл в заявленное место назначения. |
If you are uncertain, take a "lower" CD/stage file, for instance a i686 or even generic x86 (or the equivalent in your arch). |
Если вы не уверены, выберите "меньший" файл CD/stage, например, от i686 или даже универсальный x86 (или эквивалентный в своей архитектуре). |
Comparison of languages, however, shows that it would be normal if it had once been the equivalent voiceless stop p, which is infrequent or absent in many languages. |
Сравнение языков, однако, позволило допустить, что когда-то это был эквивалентный глухой взрывной р, который редко встречается или отсутствует во многих языках. |
Since O(4) acts on R4 by orthogonal transformations, we can move the "standard" Clifford torus defined above to other equivalent tori via rigid rotations. |
Поскольку O(4) действует на R4 как ортогональные преобразования, мы можем переместить «стандартный» тор Клиффорда, определённый выше, в другой эквивалентный тор с помощью вращений твёрдого тела. |
At previous sessions, the Fifth Committee submitted to the General Assembly a draft decision containing the name of a Member State whose Auditor-General (or officer holding the equivalent title) was recommended for appointment. |
На предшествующих сессиях Пятый комитет представлял Генеральной Ассамблее проект решения с указанием государства-члена, генеральный ревизор которого (или должностное лицо, занимающее эквивалентный пост) был рекомендован для назначения. |
The representative of the Netherlands informed the Committee that, in conformity with the pledge made by Minister Pronk, his Government would be contributing the equivalent of US$ 600,000. |
Представитель Нидерландов информировал Комитет о том, что в соответствии с заявлением министра Пронка его правительство внесет взнос, эквивалентный 600000 долл. США. |
At the same meeting, the Committee proceeded to elect by secret ballot an Auditor-General (or officer holding the equivalent title) from the candidates proposed. |
На том же заседании Комитет провел путем тайного голосования выборы генерального ревизора (или должностного лица, занимающего эквивалентный пост), из числа предложенных кандидатов. |
It may also be noted that an equivalent fixed weight price index can be calculated for any index and not just a CoL. |
Кроме того, можно отметить, что эквивалентный индекс цен с фиксированными весами может быть рассчитан по любому индексу, а не только по индексу стоимости жизни. |
The second is for the system to set a universal fixed term, also accompanied by a right to register extensions that will then take effect automatically for additional equivalent terms. |
Второй способ заключается в том, что в рамках системы регистрации устанавливается универсальный фиксированный срок действия, который также оговаривается правом зарегистрировать продление, которое вступает в силу позднее автоматически на дополнительный эквивалентный срок. |
"(4) In determining whether a certificate or an electronic signature offers a substantially equivalent level of reliability for the purposes of paragraph (2) or (3), regard shall be had to recognized international standards and to any other relevant factors. |
При определении того, обеспечивает ли сертификат или электронная подпись по существу эквивалентный уровень надежности для целей пункта 2 или 3, следует учитывать признанные международные стандарты и любые другие соответствующие факторы. |
The sound level meter or the equivalent measuring system, including the windscreen recommended by the manufacturer shall meet or exceed the requirements of Type 1 instruments in accordance with IEC 60651:1979/A1:1993, second edition. |
Измеритель уровня шума или эквивалентный измерительный прибор, включая экран для защиты от ветра, рекомендованный заводом-изготовителем, должен по меньшей мере удовлетворять предписаниям в отношении приборов типа 1 согласно стандарту IEC 60651:1979/A1:1993, второе издание. |
If no recognized methods exist for demonstrating that compensatory measures ensure at least an equivalent overall level of safety, the measures adopted in similar circumstances may be used as a basis. |
При отсутствии общепризнанных методов для подтверждения того, что вспомогательные меры обеспечивают, по крайней мере, эквивалентный общий уровень безопасности, за основу можно принять требования, используемые в аналогичных обстоятельствах. |
NOTE 3: With the agreement of the competent authority, the hydraulic pressure test of each welded steel cylinder intended for the carriage of gases, identification number 1965, with a capacity below 6,5 L may be replaced by another test ensuring an equivalent level of safety. |
ПРИМЕЧАНИЕ З: С согласия компетентного органа для каждого сварного стального баллона, предназначенного для перевозки газов, идентификационный номер 1965, вместимостью менее 6,5 л, вместо гидравлического испытания под давлением может проводиться другое испытание, обеспечивающее эквивалентный уровень безопасности. |
The workshop of the STRP (the Convention's equivalent of the CST) met to discuss the involvement of local and indigenous communities in the wise use of wetlands. |
Обсуждению проблемы участия местных жителей и общин коренных народов в рациональном использовании водно-болотных угодий было посвящено рабочее совещание НТОГ (орган Конвенции эквивалентный КНТ). |
Minimum 1 GHz Intel Pentium III or equivalent AMD/Intel processor (for Windows Vista 2 GHz Intel Pentium 4 or equivalent AMD/Intel processor). |
Процессор - минимум 1 ГГц Intel Pentium III или эквивалентный процессор AMD/Intel (для Windows Vista 2 ГГц Intel Pentium 4 или эквивалентный процессор AMD/Intel). |
To travel to another country, the person needs to obtain an exit visa or the equivalent. |
Для поездки в другую страну необходимо получить выездную визу или эквивалентный ей документ. |
Education: Advanced university degree (Master's degree or equivalent) in business or public administration, finance, accounting, law, social sciences or related area. |
Образование: Диплом о высшем образовании выше уровня бакалавра (магистерский или эквивалентный ему) в области делового администрирования или государственного управления, финансов, бухгалтерского учета, права, общественных наук или по смежным дисциплинам. |
The central element is the ICT governance committee or equivalent, composed of business managers providing overall guidance and direction on ICT at the organization-wide level. |
Центральным элементом является комитет по управлению ИКТ или эквивалентный ему орган, в состав которого входят руководители основных подразделений организации, определяющие общую направленность и ориентиры в сфере ИКТ на общеорганизационном уровне. |
It is therefore the central task of the collective bargaining parties in Germany to determine the value of the work performed and thus also the equivalent pay. |
Таким образом, основная задача сторон, заключающих в Германии коллективный трудовой договор, состоит в том, чтобы определить стоимость выполняемой работы и тем самым предусмотреть эквивалентный уровень оплаты. |