The Working Group has noted that the aims of the proposed revisions to the Model Law are to enable the use of electronic procurement by ensuring that all forms of communication are afforded equivalent status under the Model Law. |
Рабочая группа отметила, что цель предлагаемых изменений Типового закона состоит в создании возможностей для электронных закупок с помощью обеспечения того, чтобы за всеми формами сообщений согласно Типовому закону признавался эквивалентный статус. |
Qualified inspectors, including medical personnel, or an equivalent independent authority, shall conduct inspections in places of custody on a regular basis, and be empowered to undertake unannounced inspections on their own initiative, with full guarantees of independence in the exercise of this function. |
Квалифицированные инспекторы, в том числе медицинские работники, или эквивалентный независимый орган проводят на регулярной основе инспекции в местах содержания под стражей и уполномочиваются проводить необъявленные инспекции по своей собственной инициативе с обеспечением полных гарантий независимости при выполнении этой функции. |
(c) Should have completed a Master of Law (LL.M.) or equivalent degree; |
с) должны иметь диплом магистра права или эквивалентный диплом; |
In that case, the suggested equivalent mechanism might consist of limiting the information to be provided prior to the conclusion of the contract to core one, and to complement that information at a later stage, including by granting an additional right of withdrawal. |
Эквивалентный механизм, который можно предложить в данном случае, состоял бы в ограничении информации, предоставляемой до заключения контракта, минимальным набором тезисов, которые позднее могут быть дополнены более развернутым изложением, с предоставлением стороне дополнительного права отозвать свое согласие на сделку. |
If standards mentioned in type approval certificates are superseded in the RID/ADR, transitional provisions will be necessary to allow the continued use of such type approvals until they can be updated to reference the equivalent current standard. |
В случае замены в МПОГ/ДОПОГ стандартов, упоминаемых в свидетельствах об официальном утверждении типа, возникнет необходимость в переходных положениях, которые позволят продолжить использование таких свидетельств об утверждении типа до их обновления с целью включения ссылки на эквивалентный действующий стандарт. |
The Working Party noted that there was no equivalent forum for discussing aspects linked to forest economics and requested the secretariat to strengthen in the future the coverage of economic issues linked to the Working Party's areas of strength. |
Рабочая группа отметила, что какой-либо эквивалентный форум для обсуждения различных аспектов экономики лесного сектора отсутствует, и просила секретариат расширить в будущем охват экономических вопросов, имеющих непосредственное отношение к областям компетенции Рабочей группы. |
While under the applied test pressure, the sample should be submerged in water to detect leakage or any other equivalent test method (flow measurement or pressure drop). |
При подаче контрольного давления образец погружается в воду в целях обнаружения утечки или же может применяться любой другой эквивалентный метод испытания (измерение расхода или регистрация перепада давления). |
The associate expert is funded by Germany for an initial period of two years and may be extended by either six months or a year provided that funding from the Convention would be assured for an equivalent period. |
Услуги помощника эксперта финансировались Германией на первоначальный двухлетний период и финансирование может быть продлено либо на шесть месяцев, либо на один год при условии, что будет обеспечено финансирование со стороны Конвенции на эквивалентный период. |
(c) A description of the tests, including their results, demonstrating that, by comparison with the requirements from which exemption is sought, at least an equivalent level of safety and environmental protection is ensured; |
с) описание испытаний, в том числе их результатов, которые показывают, что по сравнению с требованиями, из которых предполагается сделать исключение, обеспечивается по меньшей мере эквивалентный уровень безопасности и охраны окружающей среды; |
Moreover there is already a note in 6.2.3.5.1 to authorize the replacement of the pressure test by another test with an equivalent level of safety for a type of LPG cylinders: |
Кроме того, в пункте 6.2.3.5.1 уже есть примечание, позволяющее для определенного типа баллонов для СНГ вместо гидравлического испытания под давлением проводить другое испытание, обеспечивающее эквивалентный уровень безопасности: |
So the logarithm cannot be defined for the whole complex plane, and even then it is multi-valued - any complex logarithm can be changed into an "equivalent" logarithm by adding any integer multiple of 2πi at will. |
Логарифм не может быть определён на всей комплексной плоскости, и даже при этом он является многозначным - любой комплексный логарифм может быть заменён на «эквивалентный» логарифм, добавив любое целое число, кратное 2πi. |
For example, a State that had concluded an agreement to guarantee another State a certain quantity of water drawn from an international river might reduce that quantity but subsequently provide an equivalent supply from a different international river. |
Например, государство, которое заключило с другим государством соглашение о том, что оно гарантирует этому государству определенный объем воды из международного водотока, может сократить этот объем и впоследствии предоставить эквивалентный объем воды из другой международной реки. |
An electronic signature created or used outside [the enacting State] shall have the same legal effect in [the enacting State] as an electronic signature created or used in [the enacting State] if it offers a substantially equivalent level of reliability. |
З. Электронная подпись, созданная или используемая за пределами [принимающего государства], обладает такой же юридической силой в [принимающем государстве], как и электронная подпись, созданная или используемая в [принимающем государстве], если она обеспечивает по существу эквивалентный уровень надежности. |
For welded steel cylinders of capacity less than 15 litres, coated with a non-detachable plastic material and dedicated to the carriage of Liquefied Petroleum Gases, periodic inspection may be replaced by other testing procedures which shall guarantee an equivalent safety level: |
Для сварных стальных баллонов емкостью менее 15 литров, покрытых несъемным пластмассовым материалом и предназначенных для перевозки сжиженных нефтяных газов, периодическая проверка может заменяться другими процедурами испытаний, которые гарантируют эквивалентный уровень безопасности: |
The Working Party did not accept the proposal by Finland to replace in paragraph 7 of the Agreement "0.25 mg per litre in the air expelled" by "an equivalent level per litre in the air expelled". |
WP. не поддержала предложение Финляндии, направленное на замену в пункте 7 Соглашения слов "0,25 мг на литр выдыхаемого воздуха" словами "эквивалентный уровень на литр выдыхаемого воздуха". |
(k) For all official travel by train or commercial ground transportation approved under paragraph (c) above, staff members and their eligible family members shall be granted regular first-class travel or an equivalent standard. |
к) При всех официальных поездках поездом или коммерческим наземным транспортом, утвержденных согласно пункту (с) выше, сотрудникам и членам их семей предоставляется обычный первый класс или эквивалентный класс. |
2.18. "Operating tell-tale" means a visual or auditory signal (or any equivalent signal) indicating that a device has been switched on and is operating correctly or not. |
2.18 "контрольный сигнал функционирования" означает визуальный или звуковой сигнал (либо любой эквивалентный сигнал), указывающий на то, что устройство приведено в действие и правильно или неправильно функционирует; |
A well-functioning ICT governance committee or equivalent, which should be composed of senior managers from all parts of the organizations and meet regularly, and whose functioning is reviewed periodically (recommendations 2 and 3); |
отлаженно функционирующий комитет по управлению ИКТ или эквивалентный ему орган, который должен иметь в своем составе старших руководителей из всех звеньев организаций и должен проводить регулярные заседания и функционирование которого должно рассматриваться на периодической основе (рекомендации 2 и 3); |
However, this will require a process of certification, to ensure that each officer meets United Nations skill set requirements and has received United Nations induction training, or its equivalent. |
Вместе с тем для этого потребуется провести их аттестацию для обеспечения того, чтобы каждый полицейский отвечал квалификационным требованиям Организации Объединенных Наций и прошел вводный курс учебной подготовки Организации Объединенных Наций или эквивалентный ему курс подготовки. |
The case study in India indicates that Indian Accounting Standard 22 - the IAS 12 equivalent - that is supposed to introduce the concept of deferred taxes in India for the first time is being challenged by preparers in the courts. |
В тематическом исследовании по Индии говорится, что индийский стандарт бухгалтерского учета 22, эквивалентный МСБУ 12, который впервые вводит в Индии понятие отложенных налогов, оспаривается составителями отчетности в суде. |
11.1.4. Petrol or equivalent reference petrol: a mixture of 50 per cent by volume toluene, 30 per cent by volume 2,2,4-trimethylpentane, 15 per cent by volume 2,4,4-trimethyl-1-pentene and 5 per cent by volume ethyl alcohol: |
11.1.4 бензин или эквивалентный эталонный бензин: смесь, состоящая из 50% по объему толуола, 30% по объему 2,2,4-триметилпентана, 15% по объему 2,4,4-триметил-1-пентена и 5% по объему этилового спирта. |
Equivalent procedures (see paragraph 6.9. of this Regulation). |
З. Эквивалентный порядок проведения испытаний (см. пункт 6.9 настоящих Правил). |
"Equivalent forest" shall not be included in a Party's assessment of emissions and removals from afforestation and reforestation activities and must be included in a Party's accounting of forest management under Article 3, paragraph 4, if elected. |
"Эквивалентный лес" не включается в проводимую Стороной оценку своих выбросов и абсорбции в результате деятельности по облесению и лесовозобновлению и должен включаться в учет Стороной по части "Управления лесным хозяйством" согласно пункту 4 статьи 3, если такая деятельность была выбрана. |
An equivalent term is: electronic commerce. |
Эквивалентный термин: электронная торговля. |
C1 Carbon 1 equivalent hydrocarbon |
С1 Углерод 1, эквивалентный углеводороду |