Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Equality - Неравенство"

Примеры: Equality - Неравенство
The violation of the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter and persistent inequality and injustice in international relations are attributable to the unfair nuclear policy and doctrine. Нарушение принципа суверенного равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и хроническое неравенство и несправедливость в международных отношениях следует отнести на счет несправедливой ядерной политики и доктрины.
Zero indicates perfect equality, while 100 indicates perfect inequality. 0 означает полное равенство, 100 абсолютное неравенство.
There are a number of socially defined characteristics of individuals that contribute to social status and, therefore, equality or inequality within a society. Существует ряд социальных характеристик для индивидов, которые определяют социальный статус и, следовательно, равенство или неравенство в обществе.
In the sphere of sport, cooperation, respect and equality must prevail, and not the globalization of injustice and inequality. В области спорта должны преобладать сотрудничество, уважение и равенство, а не всеобщие несправедливость и неравенство.
Factors that could constrain future progress towards equality include the current inequality in access to education and the continued intergenerational transmission of inequality. К числу факторов, которые могут затормозить в будущем процесс достижения большего равенства, относятся существующее неравенство в доступе к образованию и продолжающийся процесс передачи неравенства между поколениями.
Considering the strong social demand and anticipation of equality in performance of military service, allowing exceptions may hinder social unification and greatly harm national capabilities by raising inequalities. Учитывая острую социальную потребность и ожидание соблюдения принципа равноправия при выполнении воинской обязанности, разрешение исключений может препятствовать социальному единению и наносить существенный вред национальному потенциалу, порождая неравенство.
It was also observed that the proposed programme should highlight existing challenges faced by the continent, including issues relating to poverty, vulnerable sectors of society, infrastructure, youth unemployment, gender and equality. Было также сказано, что в предлагаемой программе надо сделать упор на существующие проблемы континента, включая нищету, положение уязвимых слоев общества, состояние инфраструктуры, безработицу среди молодежи, положение женщин и социально-экономическое неравенство.
Courage and commitment will also be needed to tackle the challenges that continue to undermine progress, including a lack of access to social justice, equality and equity. Для решения проблем, препятствующих прогрессу, в том числе таких, как социальная несправедливость и неравенство, требуются также немалое мужество и твердая воля.
Inequality in these matters reflects and underlies many other aspects of discrimination against women and therefore has much wider implications for women's equality in society. Неравенство в этих вопросах отражает и обусловливает многие другие аспекты дискриминации в отношении женщин и лежит в их основе и поэтому имеет гораздо более ощутимые последствия для равенства женщин в обществе.
Other forms of inequality such as wealth distribution, gender disparities and differences in access to education are also important, as they may significantly undermine equality of opportunities and social mobility. Другие формы неравенства, такие как распределение богатства, гендерное неравенство и различия в доступе к образованию также играют важную роль, поскольку они могут в значительной степени подорвать равенство возможностей и социальную мобильность.
However, though legally there is equality as regards all aspects of life (political, civil and economic and social), as in any other developed society, de facto inequalities still exist. Однако, хотя закон устанавливает равенство во всех областях жизни (политической, гражданской, экономической и общественной), фактически, как и во многих других развитых обществах, сохраняется неравенство.
Ireland's programme of development cooperation recognises that gender inequalities determine the poor economic and social status of women, families and communities in many developing countries and that the attainment of the fundamental human right of equality is essential to effective poverty reduction. В осуществляемой Ирландией программе сотрудничества в области развития признается, что гендерное неравенство определяет низкий экономический и социальный статус женщин, семей и общин во многих развивающихся странах и что обретение основополагающего права человека на равенство имеет ключевое значение для эффективного сокращения масштабов нищеты.
Making equality a cross-cutting priority would mean every new goal will confront head on the systemic injustices that drive inequalities, from institutional discrimination against minority groups to uneven investments in social services in different regions of a country. Возведение равенства в ранг междисциплинарного приоритета означало бы, что каждая новая цель была бы непосредственно направлена на устранение проявлений системной несправедливости, которая обуславливает неравенство, начиная с институциональной дискриминации в отношении групп меньшинств и заканчивая диспропорциями в инвестициях в социальные услуги в различных регионах страны .
The obligation to ensure equality of access to justice requires that States eliminate inequality or discrimination in fulfilling the various components of the right of access to justice. Обязательство обеспечивать равный доступ к правосудию означает, что государства должны устранить неравенство или дискриминацию при применении различных компонентов права на доступ к правосудию.
The Gini coefficient ranges from 0 (perfect equality) to 1 (perfect inequality). Диапазон при применении коэффициента Джини составляет от 0 (абсолютное равенство) до 1 (абсолютное неравенство).
Temporary special measures, within the meaning of article 4, aimed at more than removing existing inequalities: they must also promote and accelerate equality. Временные специальные меры в соответствии со смыслом статьи 4 имеют целью не только ликвидировать существующее неравенство, но также способствовать ускорению процесса достижения равенства.
For laws can be used to ensure equality of opportunity and tolerance, or they can be used to maintain inequalities and the power of elites. Так как законы могут использоваться, чтобы гарантировать равенство возможностей и терпимость, или они могут использоваться, чтобы поддерживать неравенство и власть элиты.
Between these two extremes it was possible to develop variants such as equality and inequality both as regards the nature of the relations and the juridical instruments in which they were expressed. В рамках этого спектра могли возникать такие варианты, как равенство и неравенство, затрагивающие как характер этих отношений, так и те правовые инструменты, в которых они были отражены.
Another concern pertained to patterns of occupational segregation and to disparities in wages between men and women, despite the official governmental policy of economic independence as central to attaining goals of equality. Кроме того, вызывают обеспокоенность проявления сегрегации по роду занятий и неравенство в оплате труда мужчин и женщин, несмотря на официальную государственную политику экономической независимости, ориентированную на достижение целей равенства.
The Committee is concerned that, despite guarantees of equality in the Constitution and in labour legislation, de facto inequalities continue in regard to the situation of women and their remuneration. Комитет озабочен тем, что, несмотря на гарантии равенства, закрепленные в Конституции и трудовом законодательстве, сохраняется фактическое неравенство с точки зрения положения женщин и их вознаграждения.
Nonetheless, in the last 50 years, women have not achieved equality, and their inequality has been reinforced by their low level of participation in public and political life. Тем не менее, в последние 50 лет женщины не добились равноправия, и их неравенство усугубляется низким уровнем их участия в общественной и политической жизни.
Together, discrimination and stigma amount to a failure to respect human dignity and equality by devaluing those affected, often adding to the inequalities already experienced by vulnerable and marginalized groups. Дискриминация в сочетании со стигматизацией равнозначны отсутствию уважения человеческого достоинства и соблюдения принципа равенства, что снижает качество жизни затрагиваемых лиц, зачастую усугубляя неравенство, с которым и так уже сталкиваются уязвимые и маргинализированные группы.
This has marginalized other measuring instruments, including human development indices, and it ignores the enormous inequalities that exist within our countries, which are the main barrier to economic development and equality. В рамках этого подхода на второй план отодвигаются другие оценочные критерии, такие как индекс развития человеческого потенциала, а также игнорируется огромное неравенство, существующее внутри наших стран, которое является главным препятствием на пути обеспечения экономического развития и равноправия.
Its purpose is thus to remove obstacles to material equality and deal with the causes that give rise to it, without, of course, eliminating the typical cultural features of a particular community. Поэтому цель законодательной нормы состоит в том, чтобы устранить препятствия на пути к достижению материального равноправия и причин, порождающих такое неравенство, безусловно, без ущерба для культурных особенностей, свойственных какой-либо определенной общине.
3.8 The author contends that the application of the gender requirement also led to a violation of the principle of equality inasmuch as the appointment of men only, in the category of university professors, created inequality among the various categories of the non-justice group. 3.8 Автор утверждает, что использование гендерного требования также привело к нарушению принципа равенства, поскольку назначение только мужчин в категории университетских профессоров создало неравенство между различными категориями членов группы, не являющихся судьями.