The Canadian teen drama Degrassi: The Next Generation, which is known for naming each episode after an 80s hit song, named a two-part episode after "Holiday". |
Канадская молодёжная драма Degrassi: The Next Generation, известная тем, что каждая её серия называлась в честь какого-либо хита 80-х, носила название двух серий в честь «Holiday». |
The first episode aired in Japan on April 17, 2005, and the final episode on April 2, 2006. |
Первая серия вышла в эфир в Японии 17 апреля 2005 года, а последняя - 2 апреля 2006 года. |
Although the episode made use of a significant amount of inexpensive stock footage from NASA, the construction of the command center set was subject to cost overruns, eventually leading the episode to become the most expensive of the first season. |
И хотя создатели эпизода использовали значительное количество недорогих архивных съёмок NASA, создание командного центра стало предметом финансового перерасхода, в конечном итоге приведшем к тому, что данная серия стала самой дорогой в первом сезоне. |
In this episode, Mulder and Scully return to the site of their first investigation together when a series of abductions take place. |
Малдер и Скалли возвращаются на место своего первого расследования, где происходит серия похищений. |
The "She's Got Game" episode (2005) included a personal profile of her. |
Серия She's Got Game (2005) включает в себя её личный профиль. |
Because this episode's too long. |
потому что эта серия - слишком длинная |
Of course, the hundredth episode, |
Конечно же, юбилейная сотая серия... |
There's a "Judge Judy" episode about that where this guy is like reunited with his dog, who was taken. |
В "Судье Джуди" была серия про то, как один парень вернул собаку, которую у него украли. |
Of course, not as great as the episode where Dr Smith turns into a tree, but you can't have everything. |
Конечно не такая отличная, как серия где д-р Смит превращается в дерево, но нельзя же получить все сразу. |
"Holy Ghost, this is not an episode of Scooby-Doo." |
"Святой Дух, это тебе не серия"Скуби Ду"." |
Next week's episode tells the story of how politicians on the left in both Britain and America, turned to the techniques developed by business in order to regain power. |
Следующая серия рассказывает историю как левые политики Британии и Америки обратились к этим технологиям, которые разработал бизнес, чтобы снова обрести власть. |
This episode is based on the short story of the same name by Harlan Ellison, which was first published September 1975 in Gallery and later gave its title to a collection of his short stories. |
Эта серия основана на одноимённом рассказе Харлана Эллисона, который был впервые опубликован в сентябре 1975 года в журнале «Галерея» и позже дал название сборнику его рассказов. |
"Tom Tucker: The Man and His Dream" is the thirteenth episode of the tenth season of the animated comedy series Family Guy. |
Том Tucker: The Man and His Dream («Том Такер: Человек с Мечтой») - тринадцатая серия десятого сезона мультсериала «Гриффины». |
The one-hour episode is notable for being the first time Miley Stewart admits her secret to the world that she is Hannah Montana. |
Серия примечательна тем, что в ней Майли Стюарт впервые призналась общественности, что она - Ханна Монтана. |
The episode also featured references to the show Deadliest Catch and a rendition of the Lady Gaga song "Poker Face" sung by Eric Cartman on the game Rock Band. |
Серия также содержит ссылки на шоу «Смертельный улов» и песню Леди Гаги «Рокёг Face», которую исполняет Картман во время игры Rock Band. |
As with the original film, each episode begins with the superimposed text: As with the film, this claim is untrue. |
Как и оригинальный фильм, каждая серия начинается с наложенного текста: На самом же деле, это утверждение не соответствует действительности. |
"Brian Griffin's House of Payne" is the 15th episode of the eighth season of the animated comedy series Family Guy. |
Brian Griffin's House of Payne («Дом Пейна Брайана Гриффина») - пятнадцатая серия восьмого сезона мультсериала «Гриффины». |
The episode garnered a number of awards and nominations, including three Primetime Emmy Awards nominations and a Directors Guild of America Award nomination. |
Серия получила несколько наград и номинаций, включая три номинации на «Эмми» и номинацию на награду Гильдии режиссёров США. |
Ratings fell rapidly as the series progressed, with the nineteenth episode, "Before I Was Caught", hitting a series low, with less than a million viewers watching it on April 27, 2011. |
Рейтинги начали стремительно падать с выходом новых эпизодов, и 19-я серия под названием «Before I Was Caught», вышедшая в эфир 27 апреля 2011 года, стала самой неудачной в плане рейтинга - эпизод посмотрели всего 0,98 миллионов зрителей. |
The song was featured on "Play It Again, Brian," the tenth episode of the sixth season of Family Guy. |
Play It Again, Brian («Сыграй ещё раз, Брайан») - десятая серия шестого сезона мультсериала «Гриффины». |
It's an episode of "Star Trek." |
Это серия "Звёздного пути". |
It's an all-new episode of Fits In The Hole. |
Это новая серия "Пролезь в дыру". |
"The Doctor's Wife" was planned as the third episode in the 2011 series but the order was changed during the production process. |
«Жена Доктора» была задумана как третья серия сезона 2011 года, но порядок был изменён в процессе производства. |
Since a full series of the show was commissioned before the script for the episode was written it is not a pilot, despite serving the introductory functions of one. |
Так как сериал был утверждён ещё до выхода эпизода, серия является не пилотным, праздничным выпуском, выполняющим вводные функции пилота. |
The new series' pilot episode "In Thy Image" was based on a two-page outline by Roddenberry about a NASA probe returning to Earth, having gained sentience. |
Новая серия пилотного эпизода «По твоему образу» была основана на двухстраничном наброске Родденберри о зонде НАСА, возвращающемся на Землю, обретшем чувство. |