Fog said the episode also further expanded its characters, by showing Leslie is not a complete pushover and Tom is a kind person. |
Фог отметил что серия еще более раскрыла персонажей, показав что Лэсли не полная тряпка а Том добрый человек. |
Was this an old episode or something new? |
Это была старая серия или новая? |
All right, it's not, but, Quagmire, we need that episode. |
Ну ладно, не настоящая, но Куагмайр, нам нужна эта серия. |
It's an episode of "Lost in Space." |
Это серия "Затерянных в космосе". |
Was it the Kitten Kong episode? |
Это была серия про котенка Конга? |
Chris Carter enjoyed the episode, saying I really love that show. |
Крис Картер весьма положительно отозвался об эпизоде, сказав: «Мне очень понравилась эта серия. |
They're playing a new episode of The Biggest Loser. |
Тут новая серия "Потерявший больше всех". |
Fez, that was last night's episode of Quincy. |
Фез, это же последняя серия "Квинси". |
However, the most famous episode was a series of articles regarding a hen which gave birth to a live chicken. |
Однако наиболее известной стала серия статей о курице, которая родила живого цыплёнка. |
The final episode, which was produced as a possible series finale, aired December 25, 2012. |
Последняя серия пятого сезона, которая создавалась как возможный финал сериала, была показана 25 декабря 2012 года. |
She first appeared in the Series 7 episode "Emily's New Coaches". |
Первое появление в сериале - серия «Новые вагоны Эмили» («Emily's New Coaches») 7 сезона. |
This episode 7 - best one yet. |
Эта 7-я серия - пока самая лучшая. |
The first episode of Doctor Who was broadcast on the 23rd of November, 1963. |
Первая серия "Доктора Кто" была показана 23 ноября 1963 года. |
Coming up next, an hour-long episode of Mama's Family. |
Далее - очередная серия "Маминой семьи". |
We can't question him in this psychotic episode we're watching. |
Нельзя его допрашивать пока идёт серия истерических приступов. |
Now, today's episode of Fun with Flags is not fun, but it is important. |
Хотя сегодняшняя серия "Веселья с флагами" и не веселая, она важна. |
Either way, it didn't feel like your regular episode of South Park. |
В любом случае серия не была обычным эпизодом "Южного Парка"». |
This season includes the 600th episode of the show, "Treehouse of Horror XXVII". |
На этот сезон пришёлся юбилейный 600-й эпизод (хэллоуинская серия «Treehouse of Horror XXVII»). |
The first episode won the Golden Rose, as well as two other major prizes at the 1991 Rose d'Or Light Entertainment Festival in Montreux. |
Первая серия шоу получила престижную награду «Золотая Роза» и две главных премии на церемонии Rose d'Or Light Entertainment Festival в Монтрё. |
"North by North Quahog" was the first episode to air following the series' revival. |
North by North Quahog («К северу через Северный Куахог») - первая серия четвёртого сезона мультсериала «Гриффины». |
Another episode, "Blood Feud", aired during the summer after the official season finale. |
Последняя серия сезона - «Blood Feud» - была показана летом, после официального окончания сезона. |
Big Time Rush's first episode premiered two months earlier, but its original pilot premiered in 2009. |
Первый эпизод Big Time Rush вышел двумя месяцами ранее, хотя пилотная серия вышла в 2009 году. |
Watson said the episode failed to portray that his actions have hurt Japanese profits from whaling, but that the episode demonstrated how successful Whale Wars and the Sea Shepherd has been. |
Уотсон сказал, что серия не смогла показать, насколько от его действий пострадали японские прибыли от охоты на китов, однако этот эпизод показал, насколько успешны «Китовые войны» и «Смертельный улов». |
In a later book, Terror Television American Series 1970-1999, Muir praised the episode as a whole, writing that the episode "is nightmare provoking because it subjects a wonderful individual to a terrifying situation which will remove all traces of individuality from that character". |
Ужасающие телевизионные американские сериалы 1970-1999), Мюир написал про эпизод, что серия «провоцирует ночные кошмары, потому что подвергает прекрасного человека ужасной ситуации, которая стирает какие-либо следы индивидуальности у этого персонажа». |
The episode "Amok Time", which was the first episode aired during the second season, was Chekov's first television appearance. |
Серия «Время ярости», ставшая первой серией второго сезона, символизировала первое появление Чехова в сериале. |