Примеры в контексте "Epidemic - Вич"

Примеры: Epidemic - Вич
In order for us to say that there are countries which are responding well to the epidemic, we must have functioning national AIDS responses, involving people living with HIV and AIDS. Для того чтобы мы могли сказать, что существуют страны, которые эффективно ведут борьбу с этой эпидемией, нам необходимо развернуть в наших странах деятельность по решению проблемы СПИДа и привлечь к ней людей, инфицированных ВИЧ, и больных СПИДом.
Only a preventive vaccine can really curb the progress of the epidemic. Распространение эпидемии сможет остановить лишь вакцина, способная предотвратить ВИЧ.
In all regions and countries, people living with HIV continue to lead efforts to overcome the silence surrounding AIDS and to demand effective action to address the epidemic. Во всех странах и регионах лица, живущие с ВИЧ, как и прежде, находятся в первых рядах борющихся за то, чтобы преодолеть окружающую проблему СПИДа завесу молчания, и требуют принять эффективные меры по борьбе с эпидемией.
Human rights infringements, whether in families, communities, workplaces or health facilities, discourage people from speaking openly about HIV and hamper effective responses to the epidemic. В связи с нарушениями прав человека - в семьях, общинах, на рабочем месте или в медицинских учреждениях - люди предпочитают не говорить о ВИЧ открыто, что снижает эффективность ответных мер, принимаемых в связи с эпидемией.
These advances, however, need to be expanded and accelerated in order to effectively challenge the underlying causes of HIV and the spread of the epidemic. Однако достигнутый прогресс необходимо расширять и ускорять в целях эффективного устранения коренных причин ВИЧ и борьбы с распространением эпидемии.
Women now account for about half of all people living with HIV worldwide, but they are also our most courageous and creative champions in the fight against the epidemic. В настоящее время в мире около половины всех людей, живущих с ВИЧ, - это женщины, которые являются в то же самое время наиболее мужественными и искусными борцами с этой эпидемией.
By the mid-1990s, it became clear that the relentless spread of HIV and the epidemic's devastating impact would require a greatly expanded United Nations effort. К середине 90-х годов стало ясным, что безудержное распространение ВИЧ и опустошающее воздействие этой эпидемии потребуют значительно больших усилий Организации Объединенных Наций.
Many women in the hardest-hit countries face heavy economic, legal, cultural and social disadvantages which increase their vulnerability to HIV infection and to the epidemic's impact. Многие женщины в наиболее пострадавших странах сталкиваются с огромными экономическими, юридическими, культурными и социальными проблемами, которые повышают степень их подверженности к ВИЧ и последствиям эпидемии.
25 years into the global AIDS response it is clear that advances made in HIV prevention have not been sufficient to get ahead of the epidemic. На 25 году осуществления глобальных мер по противодействию СПИДу стало понятно, что успехи, которых удалось добиться в профилактике ВИЧ, оказались недостаточными для того, чтобы опередить эпидемию.
Punitive or coercive legal measures exacerbate already existing HIV stigma and discrimination and drive people away from HIV prevention and treatment programmes, thus undermining the effectiveness of national responses to the epidemic. Карательные или принудительные правовые меры еще больше обостряют существующую стигму и дискриминацию в связи с ВИЧ, и отталкивают людей от участия в программах профилактики и лечения при ВИЧ, таким образом, подрывая эффективность национальных мероприятий по противодействию эпидемии.
Almost two decades later the epidemic has grown and 33 million people across the globe are living with HIV. Почти за двадцать лет эпидемия расширилась, и сегодня ЗЗ миллиона человек в мире живут с ВИЧ.
But for the first time in three decades into this epidemic we have a real chance to come to grips with HIV. Но в первый раз за последние три десятилетия этой эпидемии у нас есть реальный шанс вступить в борьбу с ВИЧ.
Where you criminalize people living with HIV or those at greatest risk, you fuel the epidemic. Там, где делают преступниками людей с ВИЧ или людей, находящихся в группе риска, разгорается эпидемия.
And that is reflected in the epidemic that we have today. И именно там сейчас эпидемия ВИЧ.
In countries where HIV was relatively new, there was the challenge of preventing the type of serious epidemic that had occurred elsewhere. В странах, где ВИЧ является относительно новым явлением, необходимо стремиться предупредить крупномасштабную эпидемию, которая уже охватила другие страны.
A region which, until the mid-1990s, appeared to have been spared the worst of the epidemic now holds an estimated 270,000 people living with HIV. В этом регионе, где, как представлялось, до середины 90-х годов не отмечалось каких-либо значительных проявлений эпидемии, в настоящее время насчитывается приблизительно 270000 человек, зараженных ВИЧ.
At the same time, cooperation strategies and spending priorities need to take account of the locally-varied nature of the epidemic and of vulnerabilities to HIV. В то же время в стратегиях сотрудничества и приоритетах финансирования должны учитываться местный характер эпидемии и уязвимость для ВИЧ.
Young people are badly hit by the fast-growing HIV epidemic, with 44 per cent of all newly registered HIV cases being women of childbearing age. Быстро распространяющаяся эпидемия ВИЧ сильно ударила по молодежи, причем 44 процента от общего числа впервые зарегистрированных случаев заражения ВИЧ приходятся на женщин детородного возраста.
He note that the report of the Executive Director highlighted the extent of the HIV/AIDS epidemic and the role of drug abuse in HIV transmission. Он отметил, что в докладе Директора-исполнителя подчеркиваются масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа и роль наркомании в передаче инфекции ВИЧ.
Affordability of commodities and universal access to treatment, care and support remains a key priority in the response to the epidemic. Люди, живущие с ВИЧ, находятся в центре реагирования и являются частью решения.
Delegations commended the headway UNFPA was making with regard to HIV prevention and encouraged UNFPA to develop innovative ways to deal with the epidemic. Делегации высоко оценили успехи, достигнутые ЮНФПА в области профилактики ВИЧ, и призвали Фонд к разработке новаторских методов борьбы с этой эпидемией.
Millions of children were now infected with HIV, while even more were affected by the epidemic as it spread through their families and communities. Сейчас уже миллионы детей инфицированы ВИЧ и еще большее их число затронуто этой эпидемией в результате ее распространения в их семьях и общинах.
The Code is based on prevention of the epidemic and protection of the rights of the persons infected and affected by HIV/AIDS. В основу Кодекса положены профилактика эпидемии и защита прав лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
Since the mid-1990s, HIV prevalence seems to have stabilized in most countries, after a sharp decline following the first major epidemic among drug injectors during the 1980s. Начиная с середины 90-х годов масштабы ВИЧ в большинстве стран, как представляется, стабилизировались, после того как в 80-е годы было отмечено резкое сокращение заболеваемости в результате первой крупной эпидемии среди лиц, потребляющих наркотики внутривенно.
The epidemic in Jamaica has features of both a generalized and concentrated epidemic, with an HIV prevalence of 1.3% in the adult population - around 25,000 persons as of 2007. Эта эпидемия на Ямайке имеет как общий, так и сконцентрированный характер с уровнем ВИЧ в размере 1,3% среди взрослого населения, что составляло около 25000 человек в 2007 году.