Примеры в контексте "Epidemic - Вич"

Примеры: Epidemic - Вич
Partnerships, on both the national and international levels, and the involvement of various stakeholders, including people living with HIV and civil society, are thus very important in the fight against the epidemic. Поэтому налаживание партнерских отношений как на национальном, так и на международном уровнях и участие различных сторон, включая лиц, инфицированных ВИЧ, и представителей гражданского общества, являются крайне важными задачами в борьбе с этой эпидемией.
This meeting once again confirms that national strategies to fight HIV/AIDS are on the right track; they prevent further spread of the epidemic and improve the quality of life and life expectancy of people living with HIV/AIDS in Uzbekistan. Это заседание еще раз подтверждает, что национальные стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом указывают правильное направление; они предотвращают дальнейшее распространение эпидемии и улучшают качественный уровень и продолжительность жизни людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
On the basis of those goals, we have developed and approved in our country a new national programme to counteract the HIV/AIDS epidemic for the period 2007-2010. На основании этих целей в стране была разработана и утверждена новая национальная программа по противодействию эпидемии ВИЧ на период 2007 - 2010 годов.
My Government's approach of combating HIV/AIDS involves the prevention of an HIV epidemic and also the provision of appropriate treatment, care and support to people living with HIV/AIDS. Подход моего правительства к борьбе с ВИЧ/СПИДом предусматривает меры по предотвращению эпидемии ВИЧ, а также обеспечение лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, доступа к надлежащему лечению, уходу и поддержке.
In order to overcome the expansion of the epidemic, we must recommit ourselves to take concrete actions that ensure universal access to HIV prevention, treatment, care and support for those who need them most. В целях прекращения распространения эпидемии мы должны вновь заявить о своей решимости предпринять конкретные действия в целях обеспечения всеобщего доступа к услугам в области профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки тем, кто более всего в них нуждается.
Papua New Guinea became the fourth country in the Asia Pacific region to declare a generalized HIV epidemic after the prevalence rate of HIV among antenatal women exceeded 1 per cent in 2002. Папуа - Новая Гвинея стала четвертой страной в Азиатско-Тихоокеанском регионе, объявившей о начале общей эпидемии ВИЧ после того, как уровень ВИЧ среди женщин в дородовый период достиг 1 процента в 2002 году.
The handbook highlighted the fact that protecting the rights of women and girls was crucial in preventing HIV transmission and lessening the impact of the epidemic on women. В этом руководстве особо отмечается тот факт, что защита прав женщин и девочек имеет важнейшее значение для предупреждения распространения ВИЧ и сокращения последствий этой эпидемии для женщин.
Denying women the right to own, manage and inherit land and housing both contribute to HIV vulnerability and compound the devastation wrought by the epidemic. Лишение женщин прав на владение, управление и наследование земли и жилья повышает их уязвимость в случае эпидемии и осложняет их трагическое положение в случае инфекции ВИЧ.
Projects and programmes providing services to IDUs have commenced in many countries where they did not previously exist, but, in general, current coverage levels are not sufficient to halt and reverse the epidemic in this population. Во многих странах впервые началось осуществление проектов и программ по оказанию услуг ЛНИ, однако степень охвата таких мероприятий, как правило, еще недостаточно высока, чтобы остановить и повернуть вспять эпидемию ВИЧ среди этой категории населения.
One of the objects of the Act is to respond to the escalating HIV/AIDS epidemic being witnessed in Mauritius through enhanced HIV prevention programmes and scaled up national mechanisms for voluntary counselling and testing. Одна из целей Закона состоит в том, чтобы воспрепятствовать отмечающейся на Маврикии эскалации эпидемии ВИЧ/СПИДа посредством реализации программ повышения эффективности профилактики ВИЧ и укрепления национальных механизмов добровольного консультирования и тестирования.
ILO statistics show that the epidemic is concentrated among people in their working years, as nearly 36.5 million people involved in productive work (a wider definition than "labour force") are HIV-positive. Статистика МОТ показывает, что эпидемия затрагивает преимущественно лиц трудоспособного возраста, поскольку около 36,5 миллионов человек, занятых производительным трудом (более широкое определение, чем «рабочая сила»), инфицированы ВИЧ.
The Ministers said they would undertake, in concert with sector colleagues, to explore mechanisms to expand treatment access for people with HIV and AIDS and intensify efforts to stem the further spread of that epidemic and of other related infectious diseases and malaria. Совместно с коллегами по соответствующим секторам министры обязались изучить механизмы расширения доступа к лечению лицам с ВИЧ и СПИДом и активизировать усилия по борьбе с дальнейшим распространением этой эпидемии, другими соответствующими инфекционными заболеваниями и малярией.
The negative trend in maternal mortality on Mainland is compounded by the impact of the HIV and AIDS epidemic, poor health due to malnutrition and gender based violence. Негативная тенденция показателя материнской смертности на материке усугубляется как следствие эпидемии ВИЧ и СПИДа, слабости здоровья матерей по причине недоедания и насилия в семье.
With regard to the response to the HIV/AIDS epidemic, as mentioned in the EU statement, Poland has high hopes for progress in research and development of other forms of prevention, namely, microbicides that could significantly reduce HIV infections worldwide. Что касается борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, то Польша, как упоминается в заявлении ЕС, возлагает большие надежды на результаты исследований и разработку других форм предотвращения, в частности на использование микробицидов, способных значительно сократить число инфицированных ВИЧ по всему миру.
In June 2008, the General Assembly, at its High-level Meeting on HIV/AIDS, assessed progress in the response to the global HIV epidemic. На состоявшемся в июне 2008 года заседании высокого уровня по вопросу о ВИЧ/СПИДе Генеральная Ассамблея дала оценку прогрессу в деле борьбы с глобальной эпидемией ВИЧ.
Eastern Europe now has the fastest growing HIV epidemic in the world and, with similar socio-economic conditions existing in some of the countries of South Eastern Europe, great care must be taken to timely identify this potential and act accordingly. В Восточной Европе в настоящее время отмечаются наиболее высокие темпы распространения ВИЧ в мире, и, поскольку в некоторых странах Юго - Восточной Европы преобладают аналогичные социально - экономические условия, необходимо предпринять максимальные усилия для того, чтобы своевременно выявлять потенциальную угрозу и предпринимать соответствующие действия.
Today, I can reaffirm the commitment of my country to fight the HIV/AIDS epidemic in different ways, including by ensuring universal access to prevention, treatment, care and support for all. Сегодня я могу подтвердить приверженность моей страны делу борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа по различным направлениям, в том числе посредством обеспечения всеобщего доступа к программам профилактики ВИЧ, лечению, уходу и поддержке для всех.
The report, supplemented by today's debate, offers us a good opportunity to evaluate the actions undertaken by Member States and stakeholders in response to the global HIV epidemic and to highlight the challenges that still remain. Доклад, дополненный сегодняшними прениями, обеспечивает нам хорошую возможность оценить меры, принятые государствами-членами и субъектами в ответ на глобальную эпидемию ВИЧ, и подчеркнуть подлежащие решению задачи.
Although estimates for persons living with HIV in the general population have remained fairly constant over the years, the shift from low prevalence to a concentrated epidemic took place owing to an increase in reported HIV cases, particularly among drug users. Хотя на протяжении многих лет оценки численности лиц, живущих с ВИЧ, среди населения в целом остаются довольно постоянными, в результате роста числа зарегистрированных случаев ВИЧ, особенно среди потребителей наркотиков, произошел переход от низкой распространенности к концентрированной эпидемии.
In addition, there is no evidence that criminal laws specific to HIV transmission will have any significant impact on the spread of HIV or on halting the epidemic. Кроме того, нет никаких доказательств, что уголовные законы, касающиеся конкретно передачи ВИЧ, способны оказывать сколь-либо значительное воздействие на распространение ВИЧ или сдерживать эпидемию.
Priority areas and interventions within the national strategy are focused on the prevention of a possible epidemic of HIV infection through a multisectoral approach and the collaboration of the Government, local communities, civil society, international organizations, the private sector and the media. Приоритетные направления оперативных мер в рамках национальной стратегии сосредоточены на предотвращении возможной эпидемии инфекции ВИЧ за счет многоотраслевого подхода и сотрудничества правительства с местными общинами, гражданским обществом, международными организациями, частным сектором и средствами массовой информации.
Great promise and hope were reflected in the ambitious targets and commitments of the General Assembly Political Declaration on HIV and AIDS, encouraging world leaders and community activists to speak of the beginning of the end of the AIDS epidemic. Большие ожидания и надежды воплотились в амбициозных целевых показателях и обязательствах, которые были закреплены в принятой Генеральной Ассамблеей Политической декларации по ВИЧ и СПИДу и которые дали основания мировым лидерам и общинным активистам говорить о начале конца эпидемии СПИДа.
In the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS (General Assembly resolution 65/277, annex), countries united around the goal of laying a strong foundation to end the epidemic. З. Принятая в 2011 году Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа (резолюция 65/277 Генеральной Ассамблеи, приложение) объединила страны в решении задачи по созданию надежных основ в борьбе с эпидемией.
Young people are disproportionately affected by the HIV pandemic and remain at the centre of the HIV/AIDS epidemic in terms of rates of infection, vulnerability, impact and potential for change. Пандемия ВИЧ в весьма значительной степени затрагивает молодежь, которая остается основным объектом эпидемии ВИЧ/СПИДа по показателям заболеваемости, степени уязвимости, масштабам последствий и вероятным изменениям.
UNFPA actively partnered with the UNAIDS secretariat and the United Nations Department for Peacekeeping Operations and contributed to the adoption of the new Security Council resolution 1983 on the impact of the HIV and AIDS epidemic on international peace and security. ЮНФПА выступает в качестве активного партнера секретариата ЮНЭЙДС и Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и внес свой вклад в принятие новой резолюции 1983 Совета Безопасности о воздействии эпидемии ВИЧ и СПИДа на поддержание международного мира и безопасности.