| In one of these cases, assets were subsequently unfrozen after it was established that the entity concerned had no terrorist connections. | В одном из таких случаев активы впоследствии были разблокированы после того, как было установлено, что соответствующая организация не была связана с террористами. |
| The submitting entity should be prepared to answer all questions and concerns of the potential funding institution. | Направляющая заявку организация должна быть готова ответить на любые вопросы и снять любые опасения потенциального финансирующего учреждения. |
| When the logo is used for information and fund-raising purposes, the waiver of liability form must be signed by the entity. | Если логотип используется для цели информации и сбора средств, организация обязана подписать заявление об освобождении от ответственности. |
| Only the central organization of the movement located in Tehran acts as an independent entity. | Лишь центральный аппарат Организации, находящийся в Тегеране, действует как независимая организация. |
| The entity did not see any irregularity on the sale of the swimming pool shares. | Эта организация не видела никаких нарушений в связи с продажей акций плавательного бассейна. |
| Illustration 4-5: The fraudster suggests that an international or governmental entity approves of transactions of the type promoted. | Пример 4-5: Мошенник заявляет, что некая международная или государственная организация утверждает сделки пропагандируемого вида. |
| Accordingly, a registered entity is required to report annually to the responsible government body about its financial transactions as audited. | Соответственно, такая организация должна пройти регистрацию и должна ежегодно представлять отчет ответственному государственному органу о своих финансовых операциях, подлежащих ревизии. |
| Obstacles to the implementation of recommendations of the Forum, especially those addressed specifically to your entity. | Препятствия на пути выполнения рекомендаций Постоянного форума, особенно те, с которыми непосредственно сталкивается ваша организация. |
| This entity continues to operate in North Kivu. | Эта организация продолжает действовать в Северной Киву. |
| The entity may utilize funds derived from its own internal operations in accordance with its articles of association. | Соответствующая организация может использовать получаемые ею в рамках своей деятельности финансовые средства в соответствии с положениями своего уставного документа. |
| The entity called for greater coordination among the leading facilitator agencies, with a sharper definition of roles. | Эта организация призвала усилить координацию на уровне ведущих координирующих организаций с более четким определением соответствующих функций. |
| The criteria help to shape a common understanding of the route to gender parity and the minimum requirements that each entity is expected to meet. | Эти критерии позволяют сформировать общее представление о путях достижения гендерного паритета и о минимальных требованиях, которым должна соответствовать каждая организация. |
| Furthermore, in general, no recourse is available for an individual or entity to pursue such an exemption from the Committee other than through a State. | Кроме того, как правило, лицо или организация не имеет возможности ходатайствовать о таком изъятии кроме как через посредничество какого-либо государства. |
| The latter is a Crown entity established under the Education Act 1989. | Эта организация является учреждением Британской Короны, созданным в соответствии с Законом об образовании 1989 года. |
| The United Nations operates more like a network of organizations, rather than a single, global and homogenous entity. | Организация Объединенных Наций действует скорее как сеть организаций, нежели как единая, глобальная и однородная структура. |
| The organization has completed its second year of operating as a composite entity since its creation by the General Assembly in resolution 64/289. | С момента своего создания Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/289 организация завершила второй год работы в качестве объединенного органа. |
| It must be understood that the United Nations was a complex, global entity, unlike any other. | Необходимо понимать, что Организация Объединенных Наций является сложной глобальной структурой, аналогичной которой не существует где-либо. |
| The Security Council stresses that the United Nations should function as one integrated entity at country level under effective overall leadership in post-conflict peacebuilding. | Совет Безопасности подчеркивает, что Организация Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве должна функционировать на страновом уровне как единое целое под эффективным общим руководством. |
| The nuclear non-proliferation regime must be a harmonious entity, centred on the United Nations system. | Режим нераспространения ядерного оружия должен быть согласованной системой, в центре которой находится Организация Объединенных Наций. |
| A data entity is any real or abstracted thing about which an organization or individual wishes to store data. | Сущность данных - это любая реальная или абстрактная вещь, о которой организация или физическое лицо желает хранить данные. |
| A procuring entity shall not divide its procurement into separate contracts for the purpose of invoking paragraph (1) of this article. | Закупающая организация не разделяет свои закупки на отдельные договоры для целей ссылки на пункт 1 настоящей статьи. |
| The United Nations was not a commercial entity, yet it still had to make the best use of its limited capacities. | Организация Объединенных Наций - не коммерческая структура, однако она все же должна оптимально использовать свои ограниченные возможности. |
| At that stage, a procuring entity may also have to deal with complaints and appeals by aggrieved bidders. | На этом этапе закупающая организация может также рассматривать претензии и апелляции, направляемые неудовлетворенными участниками. |
| The cost of certification is usually borne by the entity requesting certification. | Расходы, связанные с сертификацией, обычно берет на себя организация, ходатайствующая о такой сертификации. |
| A procuring entity issue a request for expression of interest before. | Закупающая организация выдает запрос на выражение заинтересованности до. |