Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Entity - Организация"

Примеры: Entity - Организация
Decides that the structure of the Entity as set out in the organizational chart shall reflect the universal coverage of the Entity; постановляет, что организация Структуры, приводимая на схеме, будет отражать универсальный характер Структуры;
The first level is preventive and takes place prior to the establishment of a non-profit entity, during the processing of the entity's application for legal personality. Этот контроль осуществляется в координации с министерством юстиции, соответствующим региональным управлением или управлением внутренних дел региона, где находится указанная организация.
It's a charitable entity, basically a grant-giving entity that gives money back to indigenous groups around the world for educational, cultural projects initiated by them. Это благотворительная организация, которая дает гранты коренным жителям по всему миру на различные образовательные, культурные проекты.
They also reported that the declared consignor was an entity named Korea Kumpyo Trading. Они также сообщили, что заявленным грузоотправителем была организация под названием «Кориа Кумпё трейдинг».
It's a charitable entity, basically a grant-giving entity that gives money back to indigenous groups around the world for educational, cultural projects initiated by them. Это благотворительная организация, которая дает гранты коренным жителям по всему миру на различные образовательные, культурные проекты.
The Catering Service is an entity that is jointly controlled by the Vienna-based organizations. Служба общественного питания - это организация, контролируемая ЮНИДО совместно с другими международными организациями, расположенными в Вене.
Funds previously passed through UNICEF for procurement services are now paid directly to suppliers by that entity. Если раньше эта организация оплачивала закупки через ЮНИСЕФ, то теперь она сама ведет расчеты с поставщиками.
The entity was created to prevent the fall on the margins of the society of untrained young men Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования
That entity informed the Panel that an individual named "Augustine" who worked in food distribution had been missing since mid-February. Эта организация сообщила Группе, что человек по имени «Огюстин», который работал на распределении продовольствия, в середине февраля пропал.
The authorities also state they were responding to complaints from private individuals that they had been threatened or intimidated by an entity affiliated with the Baha'is. Власти также заявляют, что они действовали в ответ на жалобы частных лиц о том, что связанная с бахаизмом организация им угрожала или их запугивала.
In April 2005, the federal criminal court in Bellinzona decided a case brought by listed entity Nada Management Organization against the Swiss federal prosecutor's office. В апреле 2005 года Федеральный уголовный суд в Биллинцоне принял решение по иску, который возбудила против федеральной прокуратуры Швейцарии включенная в Перечень организация «Нада менеджмент организейшн».
This arrangement could be mirrored at the back end; a commercial entity would commit to take-back and store the spent fuel until its fate is decided between reprocessing and disposal. Подобная схема могла бы быть зеркально воспроизведена на конечной стадии; коммерческая организация может брать обязательство о возвращении и хранении отработавшего топлива до тех пор, пока не будет принято решение о его переработке или окончательном захоронении.
Specifically, the request should set out the reasons/justification for de-listing, taking into account the acts or activities indicating that an individual or entity is associated with Al-Qaida. Конкретно, в просьбе должны быть изложены причины/основания для исключения из перечня, учитывающие действия или виды деятельности, которые указывают на то, что лицо или организация связаны с «Аль-Каидой».
No other entity can mobilize global political will and coordinated action around common causes, and provide a voice for the voiceless, like the United Nations. Кроме Организации Объединенных Наций, мобилизовать глобальную политическую волю и координацию действий вокруг общих задач и дать голос тем, кто его не имеет, не может ни одна другая организация.
Under the current regulations, Industria Militar de Colombia is the entity responsible for their production, import and marketing. В соответствии с действующей нормативной базой структурой, которой поручено производство и импорт оружия и торговля им, является организация, именуемая «Военная промышленность Колумбии».
Red de Educación Popular Entre Mujeres is a non-profit civil entity founded in 1981. Неправительственная организация гражданского общества «Женская просветительская сеть» была учреждена в 1981 году.
Being perceived as a neutral entity, the United Nations is well equipped to provide a platform for inclusive dialogue. Организация Объединенных Наций, будучи воспринимаема как нейтральный орган, располагает широким набором механизмов, позволяющих создать возможности для диалога с участием всех сторон.
As noted in previous reports, listed entity Al-Rashid Trust filed a petition against the freezing of its assets with a local court. Как отмечалось в предыдущих докладах, включенная в перечень организация «Ар-Рашид траст» заявила протест в местный суд в связи с блокированием ее активов.
Each United Nations system entity and accredited intergovernmental organization will receive one car accreditation pass, which will enable each entity and organization to park one car inside the Riocentro premises. Каждое учреждение Организации Объединенных Наций и каждая аккредитованная межправительственная организация получат по одному аккредитационному пропуску для транспортных средств, который дает право каждому учреждению и организации парковать одну машину на территории «Риосентро».
Whether responsibility is primary or subsidiary, an injured State or international organization is not required to refrain from addressing a claim to a responsible entity until another entity whose responsibility has been invoked has failed to provide reparation. З) Независимо от того, является ли ответственность первичной или субсидиарной, потерпевшие государство или потерпевшая международная организация не обязаны, прежде чем предъявить требования к ответственному субъекту, дожидаться, чтобы другой субъект, который был призван к ответственности, отказался предоставить возмещение.
Where an entity has branches or sister organizations in more than one jurisdiction, a freezing action by one State will inevitably alert that entity that other States may shortly follow suit. В случаях, когда организация имеет свои филиалы или дочерние организации в нескольких странах, введение санкций по замораживанию активов в одном государстве неизбежно насторожит эту организацию о возможном введении таких санкций в ближайшее время другими государствами.
In regulation 27.01, therefore, the organization has revised the definition of 'executing entity' and introduced definitions of 'implementing entity' and 'implementing partner'. Поэтому в положении 27.01 Организация изменила определение «организации-исполнителя» и добавила определения «организации, ответственной за осуществление» и «партнера по осуществлению».
This states that an international organization is covered by the current draft only if it is an entity possessing "its own international legal personality". Там говорится, что международная организация охватывается настоящим проектом только в том случае, если она «обладает своей собственной международной правосубъектностью».
No approval by public administration bodies shall be required for such meetings, but the entity convening them must fulfil the notification requirement. Хотя для проведения таких митингов не требуется никакого разрешения со стороны государственных органов власти, организация, созывающая такие митинги, должна заранее сделать соответствующее уведомление.
The Working Group may further wish to consider whether a procuring entity should be required to justify the choice of electronic tenders only. В пункте З статьи 9 говорится далее, что закупающая организация не допускает дискриминации в отношении поставщиков или между ними на основании той формы, в которой они передают или получают сообщения.