Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Entity - Организация"

Примеры: Entity - Организация
The United Nations assuredly remains the only universal Organization that not only possesses the necessary competencies and impartiality, but is also the only entity that can confer legitimacy on any multilateral action tackling the great world challenges, a number of which we have just listed. Организация Объединенных Наций несомненно остается единственной универсальной Организацией, не только обладающей необходимой компетентностью и беспристрастностью, но также и являющейся единственным образованием, способным наделять законностью любые многосторонние действия, нацеленные на решение величайших мировых проблем, некоторые из которых мы только что перечислили.
The constitution and canons specify that other non-member groups (such as a seminary, monastic order or ministry organization, or a diocese, congregation or other entity) may be considered for association as ministry partners or affiliated ministries. Конституция и каноны указывают, что другие ассоциации, не являющиеся членами (например, семинария, монашеский орден или организация по служению, или епархия, конгрегация или другое лицо), могут рассматриваться для объединения в качестве партнёров по служению (ministry partners).
In such a case, the individual, corporation, Government, international organization or other entity making the claim may present the case directly to the panel, and may be assisted by an attorney or other representative of choice. В таком случае соответствующие отдельное лицо, корпорация, правительство, международная организация или другое образование, подавшие претензию, могут представить дело непосредственно группе и могут воспользоваться помощью адвоката или другого представителя по своему выбору.
Proponents of the system argue that post-auction evaluation considerably expedites the process, as little room is left for frivolous complaints and a procuring entity does not have to handle complaints on the ground of disqualification before the auction. Защитники этой системы утверждают, что послеаукционная оценка значительно ускоряет этот процесс, поскольку остается мало возможности для предъявления несерьезных претензий и поскольку закупающая организация не должна разбираться с претензиями по поводу дисквалификации до начала аукциона.
They provide that no person in New Zealand or New Zealand citizen outside New Zealand may recruit another person as a member of a group or organization knowing that the group or organization is a specified entity. В нем говорится, что ни одно лицо в Новой Зеландии и ни один гражданин Новой Зеландии, находящийся за пределами страны, не может вербовать другое лицо в качестве члена группы или организации, будучи осведомленным о том, что эта группа или организация входят в такие списки.
The Committee noted that the European Space Policy Institute, an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the present session of the Committee. Комитет отметил, что Европейский институт космической политики, международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
It is quite common that each participating entity simply reviews its own share of the programme rather than participating entities reaching agreement on an integrated and comprehensive internal audit or evaluation of the programme. Весьма распространены случаи, когда каждая участвующая организация просто осуществляет обзор своей части программы, вместо того чтобы всем участвующим организациям договариваться о комплексной и всесторонней внутренней ревизии или оценке программы.
The only completely self-financing entity in the United Nations system, the United Nations Office for Project Services (UNOPS), finances itself on a fee-for-service basis. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) - единственная организация в системе Организации Объединенных Наций, находящаяся на полном самофинансировании, - работает на основе оказания платных услуг.
Procurement can be undertaken by groups or consortia of procuring entities, including from various States, and they can collectively be considered as a single "procuring entity". Закупки могут осуществляться группами или объединениями организаций, в том числе из разных стран, которые в этом случае могут коллективно рассматриваться как одна "закупающая организация".
Is the entity in a given country among the larger contributors that together account for at least 80 per cent of this recipient's total ODA? Относится ли соответствующая организация в той или иной данной стране к числу самых крупных вкладчиков, на которых суммарно приходится по меньшей мере 80 процентов от общего показателя ОПР этого получателя?
The United Nations Joint Staff Pension Fund is an inter-agency entity consisting of 19 member organizations, of which the United Nations is one. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций является межучрежденческим подразделением, состоящим из 19 организаций-членов, среди которых - Организация Объединенных Наций.
It is intended to ensure that the Organization as a whole is managed as an integrated entity and that management and policy decisions by the Secretary-General systematically benefit from advice from all senior programme managers. Она призвана обеспечить, чтобы вся Организация управлялась как единое целое и чтобы Генеральный секретарь, принимая решения в области управления и политики, постоянно мог опираться на советы со стороны всех высших руководителей программ.
Too often the Group reads or hears that this or that individual or entity"... is not Al-Qaida"! Слишком часто Группа читает или слышит, что тот или иной человек или та или иная организация «... не относится к "Аль-Каиде"»!
The Group has also learned that the Global Relief Foundation, a designated entity, continues to maintain offices in Brussels, despite the fact that its bank account of $4,000 has been frozen. Группа также узнала, что Глобальный фонд помощи - организация, включенная в перечень, - по-прежнему имеет помещения в Брюсселе, хотя ее банковский счет в размере 4000 долл. США был заморожен.
In response to that view, it was pointed out that in some jurisdictions the public entity concluding the concession contract enjoyed powers to change unilaterally the terms and conditions of the concession contract. В ответ на это замечание было указано, что в некоторых правовых системах публичная организация, заключающая концессионный договор, уполномочена в одностороннем порядке изменять его условия.
A procuring entity may be authorized to seek an extension of the bid validity period so as to complete bid evaluation while bids are still valid, such as is found in Tamil Nadu, India. Закупающая организация может иметь право добиваться продления срока действия конкурсного предложения, с тем чтобы завершить оценку предложений до истечения срока их действия, как это предусматривается в штате Тамилнад в Индии.
The necessary organizational steps must be taken to obtain and share the information, since no single organization or entity has access to or can provide all of the critical information. Для получения и совместного использования информации необходимо предпринять ряд организационных мер, поскольку ни одна организация или структура не имеет доступа ко всей важной информации и не может предоставить всю такую информацию.
The Fund was a United Nations entity and was as independent as the United Nations and as subject to the Governments of the Member States. ФМПООН - это образование в рамках системы Организации Объединенных Наций и является столь же независимым как сама Организация Объединенных Наций и подчиняется воле правительств государств-членов.
When the recruiting entity is a public-sector enterprise, body or institution, it must apply directly to the department dealing with nationality issues; that department issues the permit on the basis of the decision by the competent authority appointing the person concerned. Если организация, осуществляющая найм, является государственной компанией, учреждением или органом, она должна непосредственно представить свой запрос в службу, занимающуюся вопросами гражданства, которая выдает разрешение на основе принимаемого компетентным органом решения в отношении назначения заинтересованного лица.
It was further noted that any possible discrimination as well as challenges and integrity of communication were concerns that should be considered when the procurement entity assessed the potential benefits of electronic procurement. Было отмечено также, что опасения относительно любой возможной дискриминации, а также оспаривания выбора средств связи и их надежности следует рассматривать в тот момент, когда закупающая организация оценивает потенциальные выгоды проведения электронных закупок.
Organize multi-stakeholder dialogues between governments and NGOsb or among NGOs only, on mutually agreed cross-cutting topics in the context of sessions, steered by a multi-stakeholder group and facilitated by an external entity Организация многосторонних диалогов между правительствами и НПОЬ или лишь среди НПО по взаимно согласованным кроссекторальным темам под руководством многосторонней группы и при содействии внешнего органа
It was noted that one aspect of the controls stated that any means of communication could be used "provided that the enacting State or procuring entity is satisfied that such use complies with the [accessibility standards]". Было указано, что один из аспектов таких мер контроля предусматривает, что любые средства передачи сообщений могут использоваться "при условии, что принимающее Типовой закон государство или закупающая организация убедятся в том, что такое использование соответствует [стандартам доступности]".
This was one of the JCC's reasons for suggesting the entity be called "UN Women", that is, a United Nations for women or nations uniting for women. Это была одна из причин, по которым ОКК предложил назвать новую структуру «ООНженщины», то есть Организация Объединенных Наций для женщин или нации, объединяющиеся в интересах женщин.
The idea of this new requirement is that the trade union organization concerned must have become officially known and its legitimacy as a national trade union entity must have been recognized for a definite period of time before seeking recognition as representative. Введение этого нового требования обусловлено тем, что соответствующая организация должна стать официально известной, а ее легитимность в качестве национального профсоюзного объединения должна быть признана в течение определенного периода, прежде чем она подаст ходатайство о признании ее репрезентативности.
5.2 The author adds that before the examination of the case in court, the entity on the sale of State property submitted comments regarding the Prosecutor's request to the court. 5.2 Автор добавляет, что перед рассмотрением дела в суде организация, отвечающая за продажу государственного имущества, представила комментарии по поводу иска прокурора в суд.