Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Entity - Образование"

Примеры: Entity - Образование
Many Bougainville islanders have always regarded themselves as a separate entity in Papua New Guinea. Островитяне Бугенвиля всегда расценивали себя как отдельное этническое образование в Папуа - Новой Гвинее.
The Ministry of Education is a Government entity that is responsible for primary and secondary schools in Saudi Arabia. Министерство просвещения является государственным ведомством, отвечающим за начальное и среднее образование в Саудовской Аравии.
At the time it was a single entity, comprising North and South Ossetia. Тогда это было единое государственное образование - и Северная и Южная Осетия.
At the time, Catalonia did not yet exist as a political entity, though the use of this term seems to acknowledge Catalonia as a cultural or geographical entity. В это время Каталония ещё не существовала как как политическое образование, хотя использование термина по-видимому признаёт Каталонию как культурную и географическую общность.
In cases where the primary obligation is owed to a non-State entity, it may be that some procedure is available whereby that entity can invoke the responsibility on its own account and without the intermediation of any State. В тех случаях, когда первичное обязательство существует в отношении негосударственного образования, может существовать некоторая процедура, в соответствии с которой это образование может сослаться на существование ответственности перед ним самим без посредничества какого-либо государства.
Any entity wishing to be considered under the UNECE project must submit a completed Project Identification Form as a first step. Любое образование, желающее быть рассмотренным в рамках проекта ЕЭК ООН, должно сначала представить заполненный бланк идентификации проектов.
(ii) If identification as State agents is not possible, specify and indicate which group or entity is believed to be responsible. Если идентификация в качестве государственных агентов является невозможной, оговорите это и укажите, какая группа или образование, как считается, несет ответственность.
As is seen, the irresponsible attempts by Armenia to propagate the unlawful separatist entity evidently contravene the unanimous position of the international community with respect to the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. Как это хорошо видно, безответственные попытки пропагандировать незаконное сепаратистское образование идут явно вразрез с единодушной позицией международного сообщества в отношении суверенитета и территориальной целостности Азербайджана.
In a speech on 26 March 2014, the Republika Srpska President boasted, in vulgar terms, of the entity's non-compliance with this obligation. В речи от 26 марта 2014 года президент Республики Сербской самодовольно заявил в нецензурных выражениях, что образование не выполняет это обязательство.
Upon consideration of the relevant law and facts, the tribunal concluded that, under article 5, the entity exercised "elements of governmental authority". Рассмотрев соответствующие правовые нормы и факты, арбитраж пришел к выводу, что согласно статье 5 это образование осуществляло «элементы государственной власти».
In other words, for an entity to be classified as a holding corporation, it should be confirmed that it does not provide any management services. Другими словами, для того, чтобы образование было классифицировано как холдинговая корпорация, необходимо подтвердить, что оно не оказывает никаких управленческих услуг.
The ICPO-Interpol reality reveals that an entity can be an organ or agent of both a country and an international organization at the same time. Реальная деятельность МОУП-Интерпола показывает, что какое-либо образование может быть органом или агентом и какой-либо страны, и какой-либо международной организации одновременно.
This is the essence of peace-building, and not whether or not an entity gains independence. В этом суть миростроительства, а не в том, достигло то или иное образование независимости или нет.
Sudan - a vast, multiethnic, and multi-confessional country, established as a political entity by the British in the 1890s - is continuing to fray. Судан - обширная, многонациональная, и многоонфессиональная страна, созданная как политическое образование британцами в 1890-х - продолжает бой.
This is being accomplished by means of a coordinated, innovative social policy strategy which, in the context of gradual institutional changes, sets aside the State as the sole centralizing entity. Это достигается посредством скоординированной, новаторской стратегии социальной политики, которая в контексте постепенных организационных перемен не рассматривает государство как единственное централизующее образование.
Once it enters into force, the Convention, with its organs, will constitute a new international entity, with its own legal personality. После вступления в силу Конвенция и созданные в ее рамках органы будут представлять собой новое самостоятельное международное образование - субъект права.
Built on the foundations of historic interchanges between nations in the Indian Ocean, the IOR initiative could be seen both as a geographical reality and a natural economic entity. Исходя из основ исторических обменов между странами Индийского океана, инициатива ПИО могла бы рассматриваться и как географическая реалия, и как естественное экономическое образование.
It is hoped that that entity will establish firm links with cognate institutions elsewhere, including bodies within the United Nations system. Есть надежда, что это образование установит прочные связи со сходными учреждениями повсюду в мире, в том числе с органами системы Организации Объединенных Наций.
In its resolutions 47/20 A and 47/20 B it reaffirmed that any entity resulting from the current illegal situation in Haiti would be unacceptable. Резолюции 47/20 А и 47/20 В подтвердили, что любое образование, которое сложится в результате нынешней незаконной ситуации на Гаити, будет неприемлемым.
No single entity or State acting alone, notwithstanding its capabilities, could free itself of or remove this enormous number of landmines. Ни одно образование или государство, вне зависимости от его возможностей, не могло бы самостоятельно обезвредить такое огромное количество наземных мин.
The recognizing State thereafter considers a specific entity to be an entity having legal capacity and legal personality under international law, even though it may already have this status conferred on it by the reasons that make it a subject of international law. Признающее государство после этого рассматривает конкретное образование как образование, обладающее правоспособностью и правосубъектностью по международному праву, даже если оно уже имеет этот статус, которым оно наделено по причинам, делающим его субъектом международного права.
No State in the international community has recognized the separatist entity as independent, not even Armenia, though it exercises effective control over the occupied territories of Azerbaijan and provides indispensable economic, political and military sustenance without which that illegal entity could not exist. Ни одно государство в международном сообществе не признало это сепаратистское образование независимым, даже Армения, хотя она осуществляет фактический контроль над оккупированными территориями Азербайджана и предоставляет необходимую экономическую, политическую и военную поддержку, без которой это незаконное образование не могло бы существовать.
Publicly condemn any State or non-State entity perpetrating or contributing to these forms of violence публично осудить любое государственное или негосударственное образование, совершающее эти формы насилия или оказывающее содействие их совершению;
If the objective was to include any private entity that provided disaster relief assistance, irrespective of the way that that entity had been set up, then it was sufficient to use the term "non-governmental organization" without further addition or qualification. Если цель состоит в том, чтобы охватить любые частные образования, оказывающие экстренную помощь в случае бедствия, независимо от того, как т о или иное образование было создано, то тогда достаточно будет использовать термин "неправительственная организация" без дальнейших добавлений или уточнений.
The international responsibility that an entity may incur under international law for aiding or assisting another entity in the commission of an internationally wrongful act does not appear to depend on the nature and character of the entities concerned. Международная ответственность, которую образование может нести в соответствии с международным правом за оказание помощи или содействия другому образованию в совершении международно-противоправного деяния, не зависит, как представляется, от природы и характера соответствующих образований.