Enrolment in selected public educational institutions by gender, |
Зачисление в отдельные государственные учебные заведения в разбивке по признаку пола, 1994/95 - 1995/96 годы |
Primary-level Dalit children: Enrolment by regions, 2006 |
Дети из числа далитов в системе начального образования: зачисление по регионам, 2006 год |
Enrolment in school does not always equal quality education. |
Зачисление в школу не всегда означает качественное образование. |
Enrolment for active military service, voluntary enlistment in the armed forces and participation in military actions are permitted from the age of 18 years. |
Зачисление на действительную военную службу, равно как добровольное вступление в вооруженные силы и участие в боевых действиях, допускается начиная с возраста 18 лет. |
Enrolment in the armed forces, the national security services or the internal affairs authorities, or appointment as a judge or procurator entails termination of membership in political associations. |
Зачисление в состав вооруженных сил, службы государственной безопасности или органов внутренних дел, назначение судьей или прокурором влечет за собой прекращение членства в политических объединениях. |
Enrolment to public schools of children of refugees, asylum seekers and foreign citizens whose legal residence status is still pending is possible even in the absence of complete documentation. |
Зачисление в государственные школы детей беженцев, просителей убежища и иностранных граждан, вопрос о правовом статусе которых находится в стадии рассмотрения, возможен даже при отсутствии полной документации. |
Burnside, like many secondary schools in Christchurch, operates an enrolment scheme to help curb roll numbers and prevent overcrowding. |
Старшая школа «Бернсайд», как и многие средние школы Крайстчерча, использует зачисление по спискам для предотвращения переполнения учениками. |
However, enrolment fees must be paid every year. |
Государственное высшее образование является бесплатным, но при этом ежегодно взимается плата за зачисление. |
However, as his pretensions to the Serbian throne were not viewed favourably in Vienna the emperor refused to allow his enrolment. |
Однако, поскольку его претензии на сербский престол Вене не были выгодны, император отказался дать согласие на зачисление Георгия в военную академию. |
Preventive or rehabilitative measures taken during the reporting period have included enrolment in formal, non-formal and vocational education. |
В числе мер по профилактике и реабилитации, которые были приняты в отчетный период, были зачисление детей на учебу для получения формального, неформального и профессионально-технического образования. |
School fees are most often charged for enrolment, tuition and examinations. |
В большинстве случаев плата за обучение взимается за зачисление в школу, обучение и сдачу экзаменов. |
By helping poor households manage risk without compromising long-term welfare, social protection programmes safeguard children's enrolment and educational attainment during periods of economic hardship. |
Помогая бедным домохозяйствам справиться с риском, не ставя под угрозу долговременное благосостояние, программы социальной защиты ограждают зачисление детей в школы и их образовательную подготовку в периоды экономических лишений. |
This provision is applicable to all stages and levels of education, including admission or enrolment in education institutions and students' examination. |
Это положение применяется ко всем уровням и стадиям образования, включая зачисление или приём в учебные заведения и экзаменовку учащихся. |
Children have to start compulsory education at the age of 6, but parents may decide to postpone the enrolment in the first year, by one year. |
Дети должны начинать обязательное образование в возрасте шести лет, однако родители могут решить отложить зачисление ребенка в первый класс на один год. |
A..2 Protection of the right to enrolment and local dialogue |
А..2 Защита права на зачисление в школу и консультации |
The Government is striving to achieve 100 per cent enrolment rate by the year 2005, securing equal opportunity and the right to education. |
Правительство поставило цель обеспечить к 2005 году 100-процентное зачисление детей в учебные заведения, гарантировав тем самым равные возможности и право на образование. |
The proportion of indigenous people with post-secondary qualification had doubled in the preceding decade and higher education enrolment had tripled over the same period. |
Доля коренного населения, имеющего среднее специальное образование, выросла вдвое за предшествующее десятилетие, и за этот же период зачисление в высшие учебные заведения увеличилось в три раза. |
Furthermore, additional primary schools had been built in rural areas to accommodate the increased enrolment of girls resulting from the free compulsory primary education programme. |
Кроме того, в сельских районах построены новые начальные школы, с тем чтобы учесть зачисление большего числа девочек, обусловленное наличием программы бесплатного обязательного начального образования. |
CRC was particularly concerned that girls continued to be subjected to multiple forms of gender-based discrimination, with regard to practices such as FGM/C, forced and child marriages, and enrolment in, and completion of, education. |
КПР выразил особую обеспокоенность в связи с тем, что девочки по-прежнему подвергаются множественным проявлениям гендерной дискриминации, связанной с такими видами практики, как КЖО/Э, принудительные и ранние браки, зачисление в школу и завершение образования. |
114.131. Continue to increase investments in education to improve the enrolment rate (China); |
114.131 продолжать наращивать инвестиции в образование, с тем чтобы увеличить зачисление учащихся в школы (Китай); |
The main problem with the girls is enrolment, whereas the graduation from education is a smaller problem because they, according to the data from the State Statistical Institute, more rarely stop education as compared to males. |
Основную проблему в случае девочек представляет зачисление в школу, при этом отсев из школы в меньшей степени является поводом для обеспокоенности, поскольку, по данным государственной статистической службы, девочки реже оставляют школу, чем мальчики. |
Mass enrolment at the beginning of primary school did not lead to mass persistence through primary and secondary education up to the university, except for the narrow elite whose children actually made it all the way up the education pyramid. |
Массовое зачисление детей в первые классы начальных школ не привело к массовому получению начального и среднего образования до уровня университета, за исключением незначительного слоя элиты, дети которой проделали весь путь до вершины учебной пирамиды. |
We stress the importance of maternal health and education to children's well-being, recognizing their positive impact on children's enrolment, learning and grade progression rates, particularly for girls. |
Мы подчеркиваем важность охраны здоровья и образования матерей для благосостояния детей, признавая их позитивное воздействие на зачисление детей в школу, их обучение и повышение успеваемости, особенно для девочек. |
The Education Standards clarify and elaborate the existing obligations of education providers under the DD Act in six key areas: enrolment; participation; curriculum development, accreditation and delivery; student support services; and elimination of harassment and victimisation. |
В них разъясняются и излагаются существующие обязательства провайдеров услуг в сфере образования согласно Закону о ДИ в следующих шести ключевых областях: зачисление в учебные заведения; посещаемость занятий; разработка учебного плана, аттестация и успеваемость; оказание помощи учащимся; и борьба с притеснениями и виктимизацией. |
(c) Promoting female enrolment and ensuring the reduction of the dropout rate for both male and female students; |
с) поощрять зачисление девочек и обеспечивать сокращение отсева учащихся, как мальчиков, так и девочек; |