It is important to ensure their enrolment in schools and to identify skills-building for healthy relationships, through community mobilization and other non-formal education programmes, including in sporting clubs and organizations. |
Важно обеспечить их зачисление в школу и выявление возможностей формирования навыков для создания здоровых отношений посредством мобилизации общин и осуществления других программ неофициального образования, в том числе в спортивных клубах и организациях. |
In compulsory education, as far as State schools are concerned, there is neither enrolment, nor attendance, nor certification fees, in all levels of education (1-12 years). |
В рамках системы обязательного образования в государственных школах всех уровней (с 1 по 12 класс) не взимается никакой платы за зачисление, посещение или экзамены. |
CESCR was concerned about the lack of access to primary education of children with disabilities and children of nomadic communities, as well as about the imposition of enrolment fees. |
КЭСКП выразил обеспокоенность отсутствием доступа к начальному образованию детей с ограниченными возможностями и детей кочевых народностей, а также взиманием платы за зачисление. |
Please inform the Committee about specific measures the State party has taken to ensure universal enrolment of children in primary school and to reduce the alarming school dropout rate. |
Просьба представить Комитету информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником с целью обеспечить зачисление детей в начальные школы без ограничений, а также снижения вызывающего тревогу уровня отсева в школах. |
Total enrolment in higher education had increased from 52,000 in 2009 to 220,000 in 2013 |
общее зачисление в систему высшего образования возросло с 52000 в 2009 году до 220000 в 2013 году. |
On Bolivian migration legislation, she said that a migration bill, currently before the Senate, provided for family reunification, the conditions for returning to Bolivia, skills certification and the enrolment of migrant children in school. |
Касаясь боливийского миграционного законодательства, оратор говорит, что законом о миграции, находящимся в настоящее время на рассмотрении в Сенате, предусмотрены воссоединение семей, условия для возвращения в Боливию, профессиональная аттестация и зачисление детей мигрантов в школу. |
Pursuant to the Decree of 25 November 2011, the promotion of social inclusion and harmonious mixing of students in all schools is fundamental to the law in relation to enrolment. |
Согласно Указу от 25 ноября 2011 года одним из основных принципов права на зачисление является поощрение социальной интеграции и стремление к гармоничному смешиванию учащихся во всех школах. |
The Committee is concerned, in addition, that insufficient resources among education authorities, schools and parents are having a negative impact on children's enrolment in and completion of primary and secondary school. |
Комитет озабочен также тем фактом, что нехватка ресурсов, имеющихся у органов образования, школ и родителей, оказывает негативное воздействие на зачисление детей в школы и возможность окончания начальной и средней школы. |
Support teaching has recently been expanded to a limited number of nursery schools as well, to cover the needs of children whose enrolment in a primary school has been postponed for developmental reasons. |
В последнее время дополнительным преподаванием было также охвачено небольшое число детских домов, чтобы удовлетворять потребности детей, зачисление которых в начальную школу откладывается по причине их развития. |
According to article 11 of the Applied Higher School Act, all persons with secondary education have an equal right to compete for enrolment in an applied higher school. |
В соответствии со статьей 11 Закона о высших учебных заведениях с изучением прикладных наук все лица со средним образованием имеют равные права при прохождении конкурса на зачисление в такие высшие учебные заведения. |
At the current time, there are no enrolment fees for courses in the first or second cycles, while fees are charged for third cycle courses. |
На настоящий момент зачисление на первый или второй цикл занятий не связано с расходами для учащихся, тогда как со студентов, записавшихся на третий цикл, взимается определенная плата. |
The combination of the solid state pension underpin and the personal accounts system (or automatic enrolment into an equivalent 'good' employers scheme), means that savings incentives will be significantly higher under reform than under the current system. |
Наличие надежной базовой государственной пенсии в сочетании с системой личных счетов (или автоматическое зачисление в равноценную программу, осуществляемую "честными" работодателями) должны по сравнению с ныне действующей схемой усилить стимулы к сбережению средств в рамках реформированной пенсионной системы. |
The Committee recommends that the State party take steps to lift all restrictions on access to university education, including bans on female and male enrolment, limited quotas for women in certain fields, and gender segregation in classrooms and facilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по отмене всех ограничений в деле доступа к высшему образованию, включая запреты на зачисление женщин и мужчин, ограниченные квоты для женщин в некоторых областях и гендерную сегрегацию в классах и местах общего пользования. |
It recommends that the State party take measures to ensure that refugee children have access to education, regardless of whether their parents have registered with the authorities, and that primary education, including enrolment thereto, is offered free of charge. |
Он рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению того, чтобы дети-беженцы имели доступ к образованию независимо от того, зарегистрированы ли их родители в соответствующих компетентных органах, и чтобы начальное образование, включая зачисление, было бесплатным. |
The Government is also endeavouring to enhance the capacities of women by encouraging their enrolment in educational, including higher educational, institutions and by combating the phenomenon of dropouts from the education system, especially among women. |
Правительство также принимает меры для расширения возможностей женщин, поощряя их зачисление в учебные заведения, в том числе в системе высшего образования, и стараясь не допускать того, чтобы учащиеся, особенно женского пола, бросали учебу. |
Please provide information on measures being taken to enhance the proportion of girls at the university level (para. 150) and efforts aimed at addressing the limitations placed on the enrolment of women in the fields of national defence and public security. |
Просьба представить информацию о мерах, которые принимаются в целях увеличения доли девочек на уровне университетов (пункт 150), а также усилиях, направленных на устранение ограничений на зачисление женщин в учебные заведения в области национальной обороны и государственной безопасности. |
121.156. Ensure the enrolment in the education system of children of non-regularized immigrants (Spain); |
121.156 обеспечить зачисление в образовательную систему детей из числа иммигрантов, не имеющих урегулированного статуса (Испания); |
According to findings of the inspection the enrolment of children to special schools complied with relevant laws with the exception of one primary school which did not justify disability of children. |
По результатам инспекций было признано, что зачисление детей в специальные школы проводилось в соответствии с законами, за исключением одной начальной школы, которая не смогла доказать наличие инвалидности у детей. |
The possibility of employment of women as professional solders is limited by the regulations that, as a condition for enrolment in secondary military schools and military academies, envisage male candidates. |
Возможность службы женщин в качестве кадровых военных ограничивается распоряжениями, предусматривающими зачисление в средние военные учебные заведения и военные академии только кандидатов-мужчин. |
Under its article 40, parents, adoptive parents or guardians are responsible for enrolment of their child in grade one and for their child's regular school attendance and for carrying out other obligations required of schoolchildren. |
В соответствии со статьей 40 этого закона родители, приемные родители и опекуны несут ответственность за зачисление своих детей в первый класс, регулярное посещение ими школьных занятий и выполнение иных обязанностей, связанных с обучением их детей в школе. |
In higher education, there are no enrolment fees for courses in the first and second cycles at the undergraduate level. This is not the case, however, for postgraduate courses. |
В системе высшего образования зачисление на первый или второй цикл обучения не связано с расходами для учащихся, тогда как со студентов, записавшихся на третий цикл, взимается определенная плата. |
The implementation of the affirmative action measures resulted in the enrolment of 188 Roma students at secondary schools and 98 Roma students at faculties and higher schools founded by the Republic of Serbia, in the academic year of 2007/2008. |
Результатом осуществления позитивных мер по улучшению положения рома в области образования явилось зачисление в 2007/2008 учебном году 188 учащихся-рома в средние школы и 98 студентов-рома на факультеты и в вузы Республики Сербия. |
(e) Continue legal and policy reforms to allow all girls to enjoy the right to education, and to that end ensure the enrolment of Roma girls and boys in regular classes at primary schools instead of schools or classes for children with special needs; |
ё) продолжать политические и правовые реформы для предоставления возможности всем девочкам пользоваться своим правом на образование, и с этой целью обеспечить зачисление девочек и мальчиков из числа рома в обычные классы начальных школ вместо школ или классов для детей с особыми потребностями; |
Enrolment of children to special schools is subject to regular monitoring. |
Зачисление детей в специальные школы подлежит регулярному мониторингу. |
Enrolment in primary education has been ensured for 97 per cent of our children. |
Зачисление в начальные школы гарантировано для 97 процентов наших детей. |