Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Enhancement - Развитие"

Примеры: Enhancement - Развитие
Spiritual ignorance and atheistic dogmatism do their best to stop the enhancement of Slavonic peoples' spiritualized science. Духовное невежество и атеистический догматизм пытаются всеми силами остановить развитие одухотворенной науки славянских народов.
ETSIP focuses on the enhancement of education from early childhood development to lifelong learning. ПСОПТП направлена на развитие всех видов образования: от развития в раннем детском возрасте до обучения на протяжении всей жизни.
The APT group has identified such areas as interconnection, open access, enhancement of value added services and regulatory frameworks as important for information infrastructure development. Группа АТТ сделала вывод о том, что такие области, как внутренние связи, открытый доступ, развитие дополнительных служб и регламентирующие рамки, имеют важное значение для развития информационной инфраструктуры.
Competitions are also being held jointly by FOMIPYME and the National Training Service with a view to helping women heads of household, the aims of which include skills enhancement and the development of entrepreneurial capacities. Помимо этого проводятся совместные мероприятия с участием ФОМИПИМЕ и СЕНА, направленные на оказание помощи женщинам-главам семей, а в рамках тематических направлений предусматривается развитие способностей людей и укрепление предпринимательских навыков.
In line with the above objectives and approach, LDCs and development partners will launch a concerted effort to scale up their technical cooperation efforts geared toward the enhancement of productive sectors. С учетом вышеизложенных целей и подхода НРС и партнеры в области развития предпримут согласованные усилия в целях активизации меро-приятий в области технического сотрудничества, нацеленных на развитие производственных сек-торов.
In the first half of 2014, ITS development staff contributed to more than 40 different new and enhancement IT projects, all of which resulted in important new or updated capability for the secretariat and its stakeholders. В первом полугодии 2014 года разработчики СИТ внесли вклад в реализацию и развитие 40 различных ИТ-проектов, все из которых позволили создать значительные новые или расширить имевшиеся технические возможности секретариата и обслуживаемых им заинтересованных кругов.
Speculative execution is a further enhancement in which the code along the predicted path is not just prefetched but also executed before it is known whether the branch should be taken or not. Спекулятивное исполнение - это дальнейшее развитие идеи, при котором инструкции из предсказанного пути не только считываются, но и исполняются до того, как становится точно известно, будет ли выбрана ветвь.
The adoption of a cash-crops policy at the expense of food security and the enhancement of other sectors in the economy at the expense of the agriculture sector were the result of globalization and of the increased move towards industrialization. Утверждение стратегии «продовольствие за деньги» в ущерб продовольственной безопасности и развитие других секторов экономики за счет сельскохозяйственного сектора были результатом глобализации и ускоренного движения в направлении индустриализации.
Market trends include enhancement of product quality, restriction of production tolerances and introduction of new types. Развитие рынка направляется к повышению качества изделия, сужению производственных допусков и для ввода новых типов.
The proposals discussed during these debates were the enhancement of vocational development; the promotion of apprenticeships and sandwich courses in universities. Обсуждаемые предложения пытаются ответить на две следующие задачи: совершенствование профессионализации, развитие ученичества и подготовка в университетах сочетающая учебу с работой.
He highlighted that effective and efficient transit facilitation, diversification and enhancement of trading opportunities, transport development and regional integration and global support would be crucial for the landlocked developing countries if they were to integrate meaningfully into the global economy. Он подчеркнул, что эффективное и результативное содействие транзитным перевозкам, диверсификация и расширение возможностей в области торговли, развитие транспорта и региональная интеграция, а также международная поддержка будут иметь решающее значение для действенной интеграции не имеющих выхода к морю развивающихся стран в мировую экономику.
UNU capacity development efforts are directed at postgraduate-level academics and researchers, civil society actors, policymakers and other professionals contributing to the enhancement of human security/welfare and the promotion of human development. Усилия УООН по созданию потенциала направлены на углубление подготовки ученых и исследователей, имеющих университетское образование, активных членов гражданского общества, политиков и других специалистов, способствующих повышению безопасности и благосостояния человека и поощряющих развитие личности.
In this context, ensuring the provision of basic services, creating adequate infrastructure and investing in human development were all necessary prerequisites of a developing country's benefiting from any enhancement of global market access for its goods. В этом контексте оказание основных услуг, создание соответствующей инфраструктуры и инвестирование в развитие человека - все это является необходимыми предварительными условиями получения той или иной развивающейся страной выгоды от любого расширения доступа ее товаров к глобальным рынкам.
The Organization will seek, in an intersectoral effort, to promote the strengthening and enhancement of the identity of indigenous communities and to foster a sense of belonging to a multicultural citizenship. Подход, разработанный ЮНЕСКО с целью решения проблем и удовлетворения чаяний коренных народов, должен основываться на уважении их целостного восприятия мира, где развитие включает образование, науку, культуру и коммуникацию.
Malaysia congratulated the Government for having put an end to 36 years of armed conflict with the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace in 1996, saying it allowed for enhancement of political stability and socio-economic development, including in human rights. Представитель Малайзии поздравил правительство Гватемалы в связи с окончанием тридцатишестилетнего вооруженного конфликта и подписанием Соглашения об окончательном установлении прочного мира 1996 года, заявив, что это позволило укрепить политическую стабильность и социально-экономическое развитие страны, в том числе в области прав человека.
c) The development and mutual coordination of associations of public benefit, the improvement of their services in a manner consistent with the needs of local society, and the enhancement of the family's capabilities. с) развитие объединений общеблаготворительной направленности и координации их усилий, а также совершенствование их услуг с учетом потребностей общества на местах и расширение возможностей семьи.
We have directed over seven tenths of development resources to the rural sector and accorded high priority to the enhancement of people's participation in resource mobilization, the implementation of development activities and balanced and equitable distribution of the outcomes of development to local levels. Семь десятых объема наших ресурсов на цели развития мы направляем на развитие сельскохозяйственного сектора, и мы уделяем приоритетное внимание расширению участия народа в мобилизации ресурсов, в осуществлении деятельности, связанной с развитием, и в сбалансированном и равномерном распределении на местном уровне плодов развития.
This will lead to the enhancement of MEA-based and soft law-based formulation of environmental policy of the host countries. Благодаря этому в принимающих странах получит свое усиленное развитие разработка природоохранной политики, основанной на реализации МПС и "мягком" праве.
The trade unions of Tajikistan, which attach paramount importance to social protection and its enhancement, work actively to address matters related to regulation of labour through the law, and to ensuring occupational safety at work. Это - изменение в формах собственности, внедрение новых, рыночных отношений, развитие многоукладной экономики в условиях построения суверенного демократического правового государства.
In 1603, Guillaume Fouquet de la Varenne, lord of La Flèche and then Sainte-Suzanne (Mayenne) and Angers, and a friend of Henry IV of France, contributed to the enhancement and diversification of functions of the Angevine city. В 1603 году Гийом Фуке де ла Варенн, владетель Ла-Флеш (а позднее Сен-Сюзанна и Анжера, друг Генриха IV), внёс свой вклад в социально-экономическое развитие анжуйского города.
updating the Jobskills programme for young people entering the labour market, including an enhancement of employer-led Modern Apprenticeships and introducing a new legal right to time off for study for young workers; обновление программы обучения различным специальностям молодых людей, предлагающих свои услуги на рынке труда, включая развитие осуществляемых работодателями программ обучения современным специальностям и законодательное закрепление за молодыми работниками права на обучение с отрывом от работы;
Enhancement of post-basic education (higher education, technical and vocational education and training (TVET), human resource development for promotion of science and technology and industry. Развитие образования после начальной школы (высшее образование, профессионально-техническое образование и подготовка), формирование людских ресурсов для развития науки, техники и промышленности.
Enhancement of the social dialogue with the social partners in order to promote peaceful and industrious school years and hence assure schooling conditions conducive to the acquisition of adequate knowledge and skills. развитие социального диалога с социальными партнерами с целью содействия тому, чтобы школьные годы протекали спокойно и позволяли учащимся хорошо заниматься, а также гарантировали, что в результате школьного обучения учащиеся приобретут достаточные знания и навыки.
Development of the legal framework for protecting and promoting the cultures and languages of ethnic minorities in the national territory, including the enhancement of the system for teaching ethnic languages in pre-university education institutions; развитие правовой базы в целях защиты и развития культур и языков национальных меньшинств, проживающих на территории Республики Молдова, включая продвижение системы преподавания на языках национальных меньшинств в учебных заведениях доуниверситетского образования
Enhancement of the GAW ozone-monitoring network in all continents and creation of local scientific communities contributing to global ozone science are the main goals of capacity building. Основными целями формирования потенциала являются укрепление сети мониторинга озона ГСА на всех континентах и создание местных научных сообществ, вносящих вклад в развитие глобальной озонологии.