Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Enhancement - Развитие"

Примеры: Enhancement - Развитие
Its support may focus, in particular, on physical market development, the promotion of commodity exchanges, and the enhancement of market infrastructure and support services, all with a view to stimulating private sector initiative and participation in commodity marketing. Его помощь может быть, в частности, ориентирована на практическое развитие рынков, стимулирование создания товарных бирж и совершенствование рыночной инфраструктуры и вспомогательных услуг в целях поощрения частной инициативы и участия частного сектора в сбытовой деятельности на товарных рынках.
The topics for discussion should include the impact of globalization, trade liberalization and the information revolution on global social development; problems related to rural development; and the enhancement of the role of the United Nations in coordinating international cooperation for social development. Темы для обсуждения должны включать вопросы, касающиеся воздействия глобализации, либерализации торговли и информационной революции на глобальное социальное развитие; развития сельских районов; и усиления роли Организации Объединенных Наций в интересах социального развития.
The main task of this programme is to set up specific mechanisms aimed at the implementation of the principles of a socially oriented economy and at the enhancement of social policy based on the efficient use of existing resources. Главная задача этой программы заключается в создании конкретных механизмов, призванных обеспечить осуществление принципов ориентированной на социальное развитие экономики и обеспечить укрепление социальной политики, основанной на эффективном использовании имеющихся ресурсов.
Emphasizing the necessity of enhancement of international cooperation for elimination of the obstacles before realization of the right to development including unilateral coercive measures and their negative impact on the enjoyment of this right; подчеркивая необходимость укрепления международного сотрудничества для устранения препятствий на пути реализации права на развитие, включая односторонние меры принуждения и их негативные последствия для осуществления этого права,
We believe that disarmament and development must complement each another and that the international community must continue to keep the development agenda at the top of its priorities as a means to ensure the enhancement of international security and long-term stability. Мы считаем, что разоружение и развитие должны дополнять друг друга и что международное сообщество должно по-прежнему рассматривать вопросы развития в качестве первоочередных задач и путей обеспечения укрепления международной безопасности и долгосрочной стабильности.
Furthermore, the Government of Fiji is committed to the enhancement of its relations with the United Nations and other donor countries and agencies in this area to guarantee that the promotion of international cooperation for peaceful purposes is achieved. Кроме того, правительство Фиджи намерено укреплять свои отношения с Организацией Объединенных Наций и другими странами и учреждениями, оказывающими помощь в этой области, для того чтобы обеспечить развитие международного сотрудничества в мирных целях.
Further development of information systems and consulting assistance to small business owners and private entrepreneurs, as well as in the areas of staff training, retraining and qualification enhancement. дальнейшее развитие системы информационного обеспечения и консультативной помощи субъектам малого бизнеса и частного предпринимательства, а также в вопросах подготовки, переподготовки и повышения квалификации кадров.
The key to such diversification was industrial development and the enhancement of productive capacities in priority sectors driven by a new development paradigm that recognized the role of the State and the primacy of local and regional characteristics and priorities. Решающую роль в обеспечении такой диверсификации играют про-мышленное развитие и повышение производ-ственного потенциала в приоритетных секторах на основе новой парадигмы развития, предусматрива-ющей признание роли государства и верховенства местных и региональных характеристик и прио-ритетов.
These measures included the enhancement of the logistics capacity of the national police and targeted joint training by UNMIT police and the national police in areas such as administrative skills, investigation of gender-based violence, efforts to counter human trafficking and community policing. К числу этих мер относится укрепление материально-технической базы национальной полиции и организация полицией ИМООНТ и национальной полицией совместной целенаправленной учебной подготовки по таким вопросам, как развитие административных навыков, расследование случаев гендерного насилия, противодействие торговле людьми и охрана порядка в общинах.
The Berlin Decision of FCCC states that, in the pilot phase, AIJ could contribute to the fulfilment of commitments under Article 4.5 on the access to and transfer of environmentally sound technologies and know-how and the enhancement of endogenous capacities and technologies in developing countries. В Берлинском решении РКИК говорится, что на экспериментальном этапе СОМ будет способствовать выполнению обязательств по пункту 5 статьи 4 Конвенции о передаче экологически безопасных технологий и ноу-хау и стимулировать внутренний потенциал и развитие технологий в развивающихся странах.
GNH is based on the belief that happiness is the single most important goal and purpose in life for every individual and that the end of development must be the promotion and enhancement of happiness. Эта философия основывается на вере в то, что счастье - это самая главная цель и назначение в жизни каждого человека и что целью развития должно быть поощрение и развитие счастья.
As well, he is the President of the Society for the Reform of Criminal Law, an international organization which counts among its purposes the reinforcement of the rule of law and the enhancement of international human right standards. Кроме того, он является председателем Общества за реформу уголовного права, международной организации, одной из целей которой является усиление господства права и развитие международных норм, касающихся прав человека.
The observance of the Treaty was therefore an important contribution to the overall strengthening of international relations, the enhancement of international cooperation, and the strengthening of multilateralism, in particular the United Nations. Таким образом, соблюдение Договора является важным вкладом в укрепление международных отношений в целом, в развитие международного сотрудничества и в укрепление принципа многосторонности в особенности в рамках Организации Объединенных Наций.
The involvement of local and indigenous communities and other relevant stakeholders, the promotion of good governance at the national and international levels, and enhancement of international cooperation to address the threats posed by illicit activities were also linked to progress towards achieving Goal 7. Участие местных и коренных общин и других заинтересованных сторон, развитие благого управления на национальном и международном уровнях, а также активизация международного сотрудничества для борьбы с угрозами, создаваемыми незаконной деятельностью, также были увязаны с прогрессом в достижении цели 7.
The program is developed from the women's social and professional skills directed at the craft production in tourist areas from the perspective of the solidarity economy, environmental sustainability, enhancement of women's work and local cultures. Программа включает мероприятия по развитию социальных и профессиональных навыков женщин по линии изготовления ремесленных изделий в туристских районах с прицелом на развитие кооперативной экономики, обеспечению экологической устойчивости, улучшению положения с трудоустройством женщин и развитию местных культур.
It was noted that the Network was completing a three-year enhancement project designed to provide additional services to its members, including the collection and dissemination of fisheries and monitoring, control and surveillance information, the development of analytical capabilities and the development and provision of training. Было отмечено, что в рамках Сети завершается трехлетний модернизационный проект, призванный обеспечить дополнительные услуги ее членам, в том числе сбор и распространение промысловых данных и сведений о мониторинге, контроле и наблюдении, развитие аналитических возможностей и налаживание и проведение подготовки.
At the micro-level, these effects operate through the enhancement of women's ability to increase the productivity of their livelihood efforts and allocate the saved time and energy to investments in children's health and education, their own personal development and participation in community activities. На микроуровне эти эффекты проявляются посредством расширения возможностей женщин в увеличении производительности своего труда для обеспечения средств к существованию и направлении сэкономленных времени и энергии на здоровье и образование детей, собственное личное развитие и участие в жизни общины.
Thus, institutional support, cluster development, rural and women's entrepreneurship development, food-safety infrastructure, skills development and capacity-building in the use of new technologies, and support to traditional agro-industries for enhancement of productivity will constitute major programme components in the region. Таким образом, основными программными компонентами в регионе будут институциональная поддержка, создание объединений, развитие предпринимательства в сельских районах и среди женщин, инфраструктура, обеспечивающая продовольственную безопасность, повышение квалификации и потенциала в области использования новых технологий и поддержка традиционных агропромышленных предприятий в целях повышения их производительности.
Japan promoted the the Ainu culture and disseminated information about Ainu traditions based on the Ainu Cultural Promotion Law, and supported the enhancement of the lives of the Ainu people... Япония поощряет развитие культуры айнов и, опираясь на Закон о расширении развития культуры айнов, распространяет информацию об их традициях; она также оказывает поддержку в деле улучшения условий жизни народности айнов.
Analysis of the impact of FDI on development will focus on the contribution of FDI to trade competitiveness and the enhancement of supply capacity in host countries, as well as to the upgrading of technological capacity, including in the services sector. Анализ воздействия ПИИ на развитие будет сосредоточен на вкладе ПИИ в обеспечение конкурентоспособности и укрепление производственно-сбытового потенциала принимающих стран, а также в модернизацию технологического потенциала, в том числе в секторе услуг.
Governments and the business sector should support the development of the agriculture sector in developing countries, in particular the production and export of high-value products, the improvement of quality, the strengthening of local linkages and the enhancement of developing countries' participation in global value chains. Правительствам и деловым кругам следует поддерживать развитие сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах, в частности производство и экспорт высокоценных продуктов, повышение качества, укрепление связей на местном уровне и расширение участия развивающихся стран в глобальных цепочках создания стоимости.
The human rights work of UNAMSIL will be judged not only by the quality of its response to violations and abuses in Sierra Leone but also by its contribution to the development and enhancement of local capacity to deal with human rights issues. О деятельности МООНСЛ в области прав человека следует судить не только по качеству ее мер реагирования в связи с нарушениями и злоупотреблениями в Сьерра-Леоне, но и по ее вкладу в развитие и укрепление местного потенциала, призванного решать вопросы прав человека.
(c) The adoption and implementation of an integrated and multidimensional strategy for the promotion and protection of the right to development accompanied by a significant enhancement of support from relevant United Nations bodies for that purpose; с) принятие и претворение в жизнь комплексной и многоаспектной стратегии поощрения и защиты права на развитие наряду с существенным расширением с этой целью поддержки со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций;
The economic and social development of all CARICOM countries must be one of the main priorities of United Nations initiatives, together with the enhancement of their capacity to be active participants in and contributors to United Nations activities. Экономическое и социальное развитие всех стран КАРИКОМ должно быть одной из главных целей инициатив Организации Объединенных Наций наряду с усилением их возможностей принимать активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций и вносить в нее свой вклад.
Invites all Member States to observe World Television Day by encouraging global exchanges of television programmes focusing, among other things, on such issues as peace, security, economic and social development and the enhancement of cultural exchange; предлагает всем государствам-членам отмечать Всемирный день телевидения, поощряя глобальные обмены телевизионными программами, посвященными, среди прочего, таким проблемам, как мир, безопасность, экономическое и социальное развитие и расширение культурного обмена;